1 00:01:37,867 --> 00:01:38,992 Halo. 2 00:01:40,158 --> 00:01:41,242 Ja? 3 00:01:44,408 --> 00:01:45,367 Kaj? 4 00:01:45,492 --> 00:01:47,283 Gospod, prosim, izklopite mobilni telefon. 5 00:01:47,742 --> 00:01:49,533 Samo trenutek, prosim. 6 00:02:00,367 --> 00:02:01,450 Oprostite. 7 00:02:20,950 --> 00:02:21,950 Oprostite. 8 00:02:22,200 --> 00:02:23,283 Gospod, prosim, sedite. 9 00:02:33,367 --> 00:02:34,908 Kapitan, prišlo je do izrednega stanja. 10 00:02:35,033 --> 00:02:36,825 Potnik se je zgrudil sredi prehoda. 11 00:02:36,950 --> 00:02:39,825 Delhi, Air India 101 se vrača zaradi izrednega stanja. 12 00:02:48,783 --> 00:02:49,700 Oprostite, gospod. 13 00:03:02,200 --> 00:03:03,283 Čakajte. 14 00:03:13,075 --> 00:03:16,992 V redu sem zdaj, hvala. Lep dan vam želim. 15 00:03:18,492 --> 00:03:19,825 Gospod, čakajte. 16 00:03:49,700 --> 00:03:52,533 Pojdite po avto! -G. Dhillon? 17 00:03:52,825 --> 00:03:55,075 Bi si tetovirali ime? -Po avto! 18 00:03:58,200 --> 00:03:59,075 V hotel, gospod? 19 00:03:59,325 --> 00:04:01,950 Ja, seveda, toda mimo Vasant Vihar. 20 00:04:04,200 --> 00:04:05,783 Pohodite plin, kolega! 21 00:04:18,367 --> 00:04:19,575 Ja, Farhan? 22 00:04:19,700 --> 00:04:22,200 Bodi pripravljen. Čez pet minut te poberem. 23 00:04:22,450 --> 00:04:23,408 Kaj se je zgodilo? 24 00:04:23,700 --> 00:04:25,450 Chatur je klical. Se ga spomniš? 25 00:04:26,242 --> 00:04:27,492 Tihomir? 26 00:04:27,658 --> 00:04:28,575 Ja. 27 00:04:30,325 --> 00:04:32,117 Pravi, da se Rancho vrača. 28 00:04:34,325 --> 00:04:35,242 Kaj? 29 00:04:35,408 --> 00:04:39,117 Rekel je, da prideva na kampus na osmici. 30 00:04:40,700 --> 00:04:41,658 Sranje! 31 00:04:41,783 --> 00:04:42,700 Pohiti! 32 00:04:42,867 --> 00:04:44,033 V redu. 33 00:04:49,617 --> 00:04:52,325 Draga, kmalu se vrnem. Še čevlji. 34 00:04:53,367 --> 00:04:54,408 Našli smo našega kolega. 35 00:04:57,158 --> 00:04:58,033 Kaj? 36 00:04:59,033 --> 00:05:00,408 Boš pozneje povedala. 37 00:05:01,367 --> 00:05:02,742 Pozabil si hlače. 38 00:05:13,158 --> 00:05:14,158 Zdaj pa do hotela, gospod? 39 00:05:14,283 --> 00:05:17,367 Ja, seveda, toda mimo ICE. 40 00:05:17,950 --> 00:05:18,867 Prav, gospod. 41 00:05:18,950 --> 00:05:19,908 Pozabil sem nogavice. 42 00:05:20,700 --> 00:05:21,825 Več, kot samo nogavice. 43 00:05:22,033 --> 00:05:23,700 Tudi hlače. 44 00:05:23,950 --> 00:05:24,825 Sranje. 45 00:05:37,200 --> 00:05:40,533 Zdaj pa pojdi še po mojega brata na letališče. 46 00:05:40,658 --> 00:05:41,867 Isti priimek, Dhillon. 47 00:05:42,033 --> 00:05:45,617 Tukaj Dhillon. Kje je moj taksi? Na poti? 48 00:06:06,117 --> 00:06:06,992 Živjo, Rancho. 49 00:06:07,200 --> 00:06:08,783 Živjo, Chatur. Kje je Rancho? 50 00:06:09,408 --> 00:06:10,742 Rancho. 51 00:06:11,617 --> 00:06:12,575 Kje je Rancho? 52 00:06:13,200 --> 00:06:15,283 Dobrodošla, idiota. 53 00:06:19,783 --> 00:06:20,992 Bi malo madeire? 54 00:06:22,408 --> 00:06:25,742 Isti rum, ki sta ga srkala tiste dni. 55 00:06:26,575 --> 00:06:27,658 Privoščita si. 56 00:06:28,408 --> 00:06:29,533 Kje je Rancho? 57 00:06:29,992 --> 00:06:33,325 Potrpljenje. Najprej si poglejta to. 58 00:06:34,617 --> 00:06:37,742 Ne glejta moje žene, ampak vilo zadaj, idiota. 59 00:06:38,200 --> 00:06:39,992 Tri in pol milijona dolarjev. 60 00:06:41,242 --> 00:06:43,117 Bazen, ogrevan! 61 00:06:44,033 --> 00:06:46,408 Dnevna soba, parket iz javorine. 62 00:06:46,825 --> 00:06:50,283 Moj novi lamborgini 6496CC. 63 00:06:51,075 --> 00:06:52,075 Prava mrcina. 64 00:06:52,242 --> 00:06:54,242 Zakaj nama kažeš to? 65 00:06:54,908 --> 00:06:55,783 Sta pozabila? 66 00:06:59,033 --> 00:06:59,908 Kaj je to? 67 00:07:00,450 --> 00:07:02,325 Peti september. Današnji dan. 68 00:07:20,200 --> 00:07:21,950 Izzivam te. 69 00:07:22,242 --> 00:07:24,367 Srečala se bova ponovno čez deset let. 70 00:07:24,742 --> 00:07:26,742 Na isti dan, na istem kraju. 71 00:07:27,283 --> 00:07:29,992 Bova videla, kdo bo bolj uspešen. 72 00:07:30,408 --> 00:07:35,075 Si upaš? Daj, staviva! 73 00:07:35,700 --> 00:07:40,742 Se spomnita? Tega idiota sem izzval ravno tukaj. 74 00:07:41,242 --> 00:07:44,367 Držal sem svojo obljubo. Prišel sem. 75 00:07:45,200 --> 00:07:49,158 Kreten! Preklical sem svoj let, on je pozabil svoje hlače, 76 00:07:49,242 --> 00:07:50,367 vse to, da bi videla Rancha. 77 00:07:51,117 --> 00:07:53,408 Pet let smo ga iskali. Ne vemo, če je živ. 78 00:07:53,533 --> 00:07:56,200 Ti pa misliš, da se bo prikazal zaradi tvoje neumne stave? 79 00:07:56,408 --> 00:08:00,533 Jaz vem, da se ne bo prikazal. 80 00:08:01,200 --> 00:08:03,033 Mu boš ti razbil gobec, ali naj jaz? 81 00:08:04,825 --> 00:08:06,242 Zakaj si naju torej poklical sem? 82 00:08:06,367 --> 00:08:07,617 Da vidita Rancha. 83 00:08:08,033 --> 00:08:12,158 Da vidita, kaj sem jaz dosegel in kako on gnije. 84 00:08:12,325 --> 00:08:13,700 Torej veš, kje je Rancho? 85 00:08:15,325 --> 00:08:16,867 Ja. 86 00:08:18,325 --> 00:08:19,242 Kje? 87 00:08:20,492 --> 00:08:22,283 V Shimli je. 88 00:10:53,658 --> 00:10:54,533 Rancho. 89 00:10:54,950 --> 00:10:57,117 Ranchodas Shamaldas Chanchad. 90 00:10:57,867 --> 00:11:01,075 Bil je poseben, kot njegovo ime. 91 00:11:01,783 --> 00:11:04,617 Od rojstva so nas učili, da je življenje dirka. 92 00:11:05,033 --> 00:11:08,075 Teci hitro, ali pa boš poteptan. 93 00:11:09,117 --> 00:11:12,617 Še za rojstvo mora spermij premagati ostalih 300 milijonov. 94 00:11:14,867 --> 00:11:18,492 Leta 1978, sem se rodil ob 17:15. 95 00:11:18,950 --> 00:11:21,742 Minuto kasneje je moj oče naznanil: 96 00:11:21,908 --> 00:11:26,450 Moj sin bo inženir. -Farhan Qureshi, dipl. inženir. 97 00:11:26,658 --> 00:11:28,075 In moja usoda je bila zapečatena. 98 00:11:30,617 --> 00:11:33,575 Kaj sem si sam želel, me nihče ni vprašal. 99 00:11:55,783 --> 00:11:58,450 Raju Rastogi. Ranchodas Chanchad. 100 00:12:00,200 --> 00:12:01,117 Številka sobe? 101 00:12:04,075 --> 00:12:04,992 D-26. 102 00:12:06,742 --> 00:12:07,700 Pridi. 103 00:12:07,950 --> 00:12:09,658 Jaz sem Man Mohan. MM. 104 00:12:10,033 --> 00:12:11,658 Ti inženirji me kličejo Milimeter. 105 00:12:12,033 --> 00:12:16,200 Za jajca, kruh, mleko, perilo, časopis, kopiranje nalog, 106 00:12:16,450 --> 00:12:19,950 sem jaz tvoj tip. Fiksna cena, brez pogajanja. 107 00:12:20,492 --> 00:12:22,117 Počakaj. Primi to. 108 00:12:24,658 --> 00:12:28,408 Spoznaj Kilobajta, Megabajta in njuno mater, Gigabajtko. 109 00:12:28,533 --> 00:12:30,492 Kar bliskni. Ne grizejo. 110 00:12:36,825 --> 00:12:39,033 Poglej si tega. Prestrašena dušica. 111 00:12:43,825 --> 00:12:46,033 Živjo, Farhan Qureshi. -Raju Rastogi. 112 00:12:50,492 --> 00:12:51,533 Ne skrbi. 113 00:12:52,200 --> 00:12:55,950 Čez nekaj dni bo izgubil vero v boga. 114 00:12:56,992 --> 00:12:59,908 Začel bo lepiti plakate nagih bejb, in prosil boga, 115 00:13:00,575 --> 00:13:03,408 daj mi eno priložnost z njo! 116 00:13:03,992 --> 00:13:05,158 Pojdi ven. 117 00:13:05,825 --> 00:13:08,033 Štiri dolarjev. Dva za vsako. 118 00:13:10,242 --> 00:13:11,992 Tukaj imaš pet. Obdrži drobiž. 119 00:13:12,325 --> 00:13:16,450 Hvala, šefe. Vračam ti z nasvetom. 120 00:13:17,533 --> 00:13:20,617 Nocoj obleci svoje najljubše spodnjice. 121 00:13:23,033 --> 00:13:24,075 Zakaj? 122 00:13:25,575 --> 00:13:31,900 Vaše Veličanstvo, klanjamo se ti. Sprejmi ta skromni dar. 123 00:13:32,117 --> 00:13:34,033 Kakšen dedec, kaj? 124 00:13:35,783 --> 00:13:39,742 Lepa ritka. Luštna in čvrsta. 125 00:13:40,075 --> 00:13:41,533 Tradicija kampusa. Na prvi dan, 126 00:13:42,783 --> 00:13:44,242 Prvi dan morajo novinci izkazati spoštovanje starejšim, 127 00:13:45,117 --> 00:13:46,617 tako da se slečejo do spodnjic. 128 00:13:47,283 --> 00:13:50,158 Takrat smo prvič videli Rancha. 129 00:13:59,700 --> 00:14:00,617 Spiderman. 130 00:14:01,117 --> 00:14:02,033 Batman. 131 00:14:08,617 --> 00:14:11,575 Sveže meso. 132 00:14:11,867 --> 00:14:15,158 Pozdravljen. Sleci hlače, da te označimo. 133 00:14:15,242 --> 00:14:16,117 Ime? 134 00:14:16,200 --> 00:14:17,950 Ranchodas Shamaldas Chanchad. 135 00:14:19,200 --> 00:14:22,117 Ta pa je dolga. Zahteva resno kramljanje. 136 00:14:22,950 --> 00:14:23,908 Hlače dol. 137 00:14:25,658 --> 00:14:28,242 Trmast, kaj? 138 00:14:33,742 --> 00:14:36,200 Mokre hlače niso kul, fantič. Sleci jih. 139 00:14:37,575 --> 00:14:39,367 Kaj praviš? 140 00:14:39,533 --> 00:14:41,117 Vse je v redu. 141 00:14:41,200 --> 00:14:42,117 Kaj je rekel? 142 00:14:42,575 --> 00:14:45,450 Naj mu nekdo razloži ... James Bond. 143 00:14:45,742 --> 00:14:46,783 Obrazloži mu. 144 00:14:48,367 --> 00:14:50,700 Sleci hlače, ali pa se bodo poscali nate. 145 00:14:50,825 --> 00:14:53,367 Ej, 007! Te je sram govoriti hindijsko? 146 00:14:53,450 --> 00:14:57,033 Oprostite, gospod, rojen sem v Ugandi, šolal sem se v Pondicherryju, 147 00:14:57,117 --> 00:14:58,575 zato sem malo počasen pri hindijščini. 148 00:14:58,700 --> 00:15:01,867 Pa mu obrazloži počasi. Brez hitenja. 149 00:15:04,200 --> 00:15:05,283 Ti je mrzlo? 150 00:15:06,033 --> 00:15:08,075 Moli slečen, 151 00:15:08,658 --> 00:15:13,242 ali pa bo uriniziral na tebe. 152 00:15:14,408 --> 00:15:16,158 Scanju pravi "uriniziranje"! 153 00:15:17,658 --> 00:15:20,033 Pravi jezikoslovec v svetu inženirjev! 154 00:15:25,575 --> 00:15:27,242 Pridi ven. 155 00:15:35,742 --> 00:15:36,783 Pridi ven ali pa ... 156 00:15:37,908 --> 00:15:41,075 ... ali pa uriniziram tvoja vrata. 157 00:15:49,617 --> 00:15:52,617 Če se ne spraviš ven v desetih sekundah, 158 00:15:53,408 --> 00:15:57,950 bom uriniziral na tvoja vrata cel semester. 159 00:16:01,783 --> 00:16:02,742 Ena. 160 00:16:05,825 --> 00:16:07,200 Dva. 161 00:16:13,617 --> 00:16:14,700 Tri. 162 00:16:25,158 --> 00:16:26,575 Štiri. 163 00:16:30,700 --> 00:16:31,783 Pet. 164 00:16:37,992 --> 00:16:39,325 Šest. 165 00:16:45,658 --> 00:16:46,825 Sedem. 166 00:16:53,325 --> 00:16:54,450 Osem. 167 00:16:59,575 --> 00:17:00,783 Devet. 168 00:17:10,242 --> 00:17:11,492 Deset. 169 00:17:57,283 --> 00:18:01,825 Slana voda odlično prevaja elektriko. Fizika osmega razreda OŠ. 170 00:18:02,408 --> 00:18:05,033 Mi smo se jo učili. On jo je prakticiral. 171 00:18:10,283 --> 00:18:14,283 Dr. Viru Sahastrabuddhe je bil direktor ICEja. 172 00:18:14,742 --> 00:18:17,783 Študentje so ga klicali Virus, računalniški virus. 173 00:18:18,200 --> 00:18:20,742 Virus prihaja, z jajci. 174 00:18:20,992 --> 00:18:24,533 Novinci so sklicani. Pridite hitro. 175 00:18:24,825 --> 00:18:27,408 Virus je bil najbolj tekmovalen človek, ki smo ga poznali. 176 00:18:28,158 --> 00:18:31,783 Ni prenesel, če je bil nekdo pred njim. 177 00:18:35,492 --> 00:18:38,783 Da je prihranil čas, je imel srajce na trak z ježkom 178 00:18:39,075 --> 00:18:40,450 in na kravatah je imel kljukice. 179 00:18:42,908 --> 00:18:47,033 Svoj um je izuril tako, da je lahko pisal z obema rokama hkrati. 180 00:18:50,658 --> 00:18:56,400 Vsak dan si je privoščil sedem minutni počitek s pomirjujočo operno glasbo. 181 00:18:59,617 --> 00:19:07,325 Govind, njegov sluga, je opravljal naloge britja in striženja nohtov. 182 00:19:24,492 --> 00:19:26,908 Kaj je to? -Gospod, gnezdo je. 183 00:19:26,992 --> 00:19:29,325 Čigavo gnezdo? -Kukavičje, gospod. 184 00:19:29,408 --> 00:19:30,408 Narobe. 185 00:19:31,700 --> 00:19:33,325 Kukavice si nikoli ne naredijo same gnezda. 186 00:19:34,408 --> 00:19:36,867 Jajca izležejo v tujih gnezdih. 187 00:19:38,825 --> 00:19:41,742 In ko valijo, kaj počno? 188 00:19:43,658 --> 00:19:49,325 Druga jajca potisnejo iz gnezd. 189 00:19:53,283 --> 00:19:54,283 Konkurenca izbrisana. 190 00:19:55,617 --> 00:19:59,158 Njihova življenja se začnejo z umorom. To je narava. 191 00:20:00,283 --> 00:20:02,575 Tekmuj ali umri. 192 00:20:04,408 --> 00:20:06,658 Tudi sami ste kot kukavice. 193 00:20:11,033 --> 00:20:15,367 In to so jajca, ki ste jih razbili, da ste prišli v ICE. 194 00:20:15,825 --> 00:20:20,825 Ne pozabite, da ICE prejme 400 tisoč prijav vsako leto. 195 00:20:21,033 --> 00:20:25,367 in samo 200 jih izberejo. Vas! 196 00:20:25,992 --> 00:20:30,617 In tole? Končano. Razbita jajca. 197 00:20:32,867 --> 00:20:35,242 Moj sin se je trudil tri leta. 198 00:20:37,450 --> 00:20:39,658 Zavrnjen. Vsakič. 199 00:20:41,992 --> 00:20:43,617 Ne pozabite, življenje je dirka. 200 00:20:44,617 --> 00:20:47,867 Teci hitro, ali pa boš poteptan. 201 00:20:48,575 --> 00:20:50,450 Naj vam povem zanimivo zgodbo. 202 00:20:52,742 --> 00:20:53,992 To je astronavtsko pisalo. 203 00:20:55,283 --> 00:20:57,908 Nalivniki in kemični svinčniki ne delujejo v zunanjem vesolju. 204 00:20:58,742 --> 00:21:02,992 Zato so znanstveniki zapravili milijone, da so naredili novo pisalo, 205 00:21:03,408 --> 00:21:07,658 ki lahko piše pod vsakim kotom, ne glede na temperaturo ali gravitacijo. 206 00:21:08,033 --> 00:21:09,825 Nekega dne, ko sem bil še študent, 207 00:21:10,158 --> 00:21:11,867 me je direktor našega inštituta poklical. 208 00:21:12,283 --> 00:21:14,575 Rekel je, "Viru Sahastrabuddhe." Jaz pa, "Da, gospod." 209 00:21:14,700 --> 00:21:16,158 "Pridi sem!" Bil sem prestrašen. 210 00:21:17,533 --> 00:21:18,742 Pokazal mi je to pisalo. 211 00:21:20,242 --> 00:21:22,492 In rekel, "To je simbol perfektnosti. 212 00:21:24,283 --> 00:21:25,325 Dajem ti ga. 213 00:21:27,075 --> 00:21:31,075 Ko boš nekoč srečal izjemnega študenta, kot si sam ... 214 00:21:31,742 --> 00:21:33,367 ... mu ga predaj." 215 00:21:34,700 --> 00:21:40,325 Na tega študenta čakam že 32 let, toda brez sreče. 216 00:21:42,908 --> 00:21:45,158 Je kdo od vas dovolj prizadeven, da si bo priboril to pisalo? 217 00:21:47,783 --> 00:21:49,867 Dobro. Spustite roke. 218 00:21:54,575 --> 00:21:56,950 Naj objavim na oglasni deski? Roke dol. 219 00:21:57,450 --> 00:21:58,742 Eno vprašanje, gospod. 220 00:22:00,325 --> 00:22:03,700 Gospod, če pisalo ni delovalo v zunanjem vesolju, 221 00:22:04,200 --> 00:22:06,867 zakaj niso astronavti preprosto uporabili svinčnika? 222 00:22:08,617 --> 00:22:09,783 Prihranili bi milijone. 223 00:22:22,783 --> 00:22:24,242 Vrnila se bova k temu. 224 00:22:28,283 --> 00:22:30,533 Čez noč se potika po prostorih profesorjev, 225 00:22:30,700 --> 00:22:33,992 čez dan pa jezi direktorja. Bolje se mu je izogibati. 226 00:22:34,200 --> 00:22:36,242 Virusu si dvignil pritisk. 227 00:22:36,450 --> 00:22:40,283 Vaše Veličanstvo, sprejmi ta skromni dar. 228 00:22:40,450 --> 00:22:42,867 Poberi se. Nimaš šole? 229 00:22:43,200 --> 00:22:44,783 Kdo jo bo plačal? Tvoj stari? 230 00:22:44,867 --> 00:22:48,200 Pusti mojega očeta. -Umiri se. 231 00:22:48,700 --> 00:22:52,200 Ne potrebuješ šolnine, samo uniformo. 232 00:22:52,408 --> 00:22:57,825 Izberi šolo, kupi uniformo in sedi v razred. 233 00:22:58,533 --> 00:23:00,117 Nihče ne bo opazil v tej gruči otrok. 234 00:23:00,742 --> 00:23:03,533 In, če me dobijo? -Nova uniforma, nova šola. 235 00:23:04,450 --> 00:23:05,908 Vidite? Bil je drugačen. 236 00:23:06,408 --> 00:23:09,575 V vsem je našel izziv. 237 00:23:10,200 --> 00:23:12,908 Svobodna dušica, ki se je znašla v Virusovem gnezdu. 238 00:23:13,825 --> 00:23:16,700 Mi smo bili roboti, ki vneto sledijo ukazom profesorjev. 239 00:23:17,367 --> 00:23:19,950 Edini on ni bil stroj. 240 00:23:20,117 --> 00:23:22,575 Kaj je stroj? 241 00:23:27,908 --> 00:23:29,533 Zakaj se smejite? 242 00:23:31,200 --> 00:23:33,742 Študij inženirstva so moje otroške sanje. 243 00:23:34,575 --> 00:23:37,033 Zelo sem srečen, da sem končno tukaj. 244 00:23:37,783 --> 00:23:41,450 Ni potrebe po veselju. Definirajte stroj. 245 00:23:42,992 --> 00:23:46,283 Stroj je vse, kar ljudem olajša delo. 246 00:23:46,700 --> 00:23:48,075 Ste lahko bolj natančni? 247 00:23:51,658 --> 00:23:56,867 Stroj je vse, kar olajša delo ali prihrani čas. 248 00:23:58,742 --> 00:24:01,033 Če vam je vroče, vklopite klimo. 249 00:24:01,117 --> 00:24:02,492 Ventilator - stroj. 250 00:24:03,158 --> 00:24:06,283 Komunicirate s prijateljem na daljavo. Telefon - stroj. 251 00:24:06,617 --> 00:24:09,533 Računate v sekundah. Računalo - stroj. 252 00:24:10,283 --> 00:24:12,242 Obdani smo s stroji. 253 00:24:12,783 --> 00:24:15,283 Od konice pisala do hlačen zadrge. 254 00:24:15,617 --> 00:24:18,117 Gor in dol v sekundi. Gor, dol, gor, dol. 255 00:24:20,908 --> 00:24:22,408 Kakšna je definicija? 256 00:24:23,158 --> 00:24:24,825 Pravkar sem jo povedal, gospod. 257 00:24:26,492 --> 00:24:30,033 Boš to napisal na izpitu? To je stroj: gor, dol ... 258 00:24:30,867 --> 00:24:32,825 Idiot! Še kdo? 259 00:24:33,533 --> 00:24:34,408 Izvoli. 260 00:24:34,658 --> 00:24:37,075 Stroji so poljubna kombinacija teles, ki so povezana tako, 261 00:24:37,158 --> 00:24:38,742 da so njihovi relativni gibi omejeni, 262 00:24:38,867 --> 00:24:41,283 s čimer se sila in gibanje lahko prenašata 263 00:24:41,408 --> 00:24:43,700 in prilagajata kot vijak in njegova matica ali vzvod, 264 00:24:43,825 --> 00:24:46,492 ki je namenjen obračanju vrtišča ali škripca okoli lastne osi, itd., 265 00:24:46,658 --> 00:24:48,700 posebej, konstrukcija, bolj ali manj kompleksna, 266 00:24:48,783 --> 00:24:50,700 sestavljena iz kombinacij gibajočih se delov, 267 00:24:50,783 --> 00:24:54,117 ali preprostih mehaničnih elementov, kot so kolesa, vzvodi, kamere itn. 268 00:24:55,450 --> 00:24:56,408 Čudovito. 269 00:24:56,700 --> 00:24:58,158 Prosim, sedite. 270 00:24:58,408 --> 00:24:59,742 Hvala. 271 00:25:01,325 --> 00:25:04,158 Jaz sem povedal isto, vendar bolj poenostavljeno. 272 00:25:04,367 --> 00:25:08,325 Če imate raje poenostavljen jezik, pojdite študirat umetnost. 273 00:25:08,450 --> 00:25:10,325 Toda gospod, lažje je za razumevanje. 274 00:25:10,908 --> 00:25:13,950 Kakšen smisel ima blebetati strokovne definicije iz knjig? 275 00:25:14,200 --> 00:25:15,825 Menite, da ste pametnejši od knjig? 276 00:25:16,200 --> 00:25:21,158 Če hočete opraviti izpit, boste napisali strokovno definicijo. 277 00:25:21,325 --> 00:25:23,075 Toda druge knjige ... -Zginite ven! 278 00:25:24,075 --> 00:25:25,367 Zakaj? 279 00:25:25,533 --> 00:25:27,575 V poenostavljenem jeziku, ven! 280 00:25:37,408 --> 00:25:38,367 Idiot! 281 00:25:40,408 --> 00:25:42,908 Ostali smo torej pri strojih ... 282 00:25:44,492 --> 00:25:45,450 Zakaj ste se vrnili? 283 00:25:46,575 --> 00:25:47,658 Nekaj sem pozabil. 284 00:25:48,283 --> 00:25:49,158 Kaj? 285 00:25:50,283 --> 00:25:52,617 Pripomočke ki vsebujejo, analizirajo, povzemajo, organizirajo, 286 00:25:52,700 --> 00:25:55,033 razlagajo informacije; ilustrirane ali neilustrirane, 287 00:25:55,158 --> 00:25:57,075 trdno vezane, z lahkimi platnicami, ovite, neovite, 288 00:25:57,242 --> 00:25:59,200 s predgovorom, uvodom, indeksom za lažje razumevanje, 289 00:25:59,283 --> 00:26:01,117 namenjene pojasnjevanju, razumevanju, 290 00:26:01,283 --> 00:26:02,950 krepitvi in izboljšanju človeške izobrazbe, 291 00:26:03,075 --> 00:26:05,200 s pomočjo vidnega zaznavanja, včasih tudi tipnega. 292 00:26:11,033 --> 00:26:12,992 Kaj mislite? 293 00:26:13,242 --> 00:26:14,533 Knjige, gospod. 294 00:26:16,492 --> 00:26:17,492 Pozabil sem knjige. Smem? 295 00:26:17,867 --> 00:26:19,533 Niste mogli enostavno vprašati? 296 00:26:19,950 --> 00:26:23,158 Poskusil sem prej, pa enostavno ni šlo. 297 00:26:28,700 --> 00:26:32,283 Profesorji so raje videli Rancha izven učilnice, kot v njej. 298 00:26:32,700 --> 00:26:35,533 Če so ga vrgli iz enega razreda, je sedel v drugega. 299 00:26:35,992 --> 00:26:39,992 "Ni važno, kaj se učimo," je rekel. "Vse je znanje, zato ga sprejmite." 300 00:26:40,450 --> 00:26:41,783 Bil je popolnoma drugačen od nas. 301 00:26:42,617 --> 00:26:44,408 Mi smo se borili za tuš vsako jutro, 302 00:26:44,992 --> 00:26:47,242 on pa se je tuširal, kjerkoli je našel vodo. 303 00:26:47,408 --> 00:26:48,283 Dobro jutro, gospod. 304 00:26:50,533 --> 00:26:51,992 Stroji so bili njegova strast. 305 00:26:52,242 --> 00:26:56,533 Karkoli je dobil pod roke, je odprl. 306 00:26:56,867 --> 00:27:00,280 Nekaj je lahko nazaj sestavil, drugo ne ... 307 00:27:01,158 --> 00:27:03,658 Še eden je bil podoben Ranchu. 308 00:27:06,450 --> 00:27:07,700 Joy Lobo. 309 00:27:08,492 --> 00:27:10,158 Oprostite, gospod. 310 00:27:11,033 --> 00:27:12,242 G. Joy Lobo! 311 00:27:13,158 --> 00:27:15,575 Bi mi lahko povedali, kdaj bo sestanek ... 312 00:27:15,700 --> 00:27:16,533 Zakaj? 313 00:27:16,617 --> 00:27:18,450 Oče bi si rad rezerviral karto za vlak. 314 00:27:18,825 --> 00:27:22,325 Jaz sem prvi inženir v naši vasi. Vsi bi se radi udeležili podelitve. 315 00:27:23,200 --> 00:27:25,408 Potem pa le pokličite očeta. 316 00:27:26,117 --> 00:27:27,992 In pohitite. Ne zapravljajte mojega časa. 317 00:27:34,575 --> 00:27:35,450 Živjo. 318 00:27:35,575 --> 00:27:38,617 Oče, direktor bi rad govoril s teboj. 319 00:27:38,783 --> 00:27:39,783 Joy! 320 00:27:39,992 --> 00:27:42,408 G. Lobo, vaš sin ne bo diplomiral to leto. 321 00:27:43,950 --> 00:27:44,908 Kaj se je zgodilo, gospod? 322 00:27:44,992 --> 00:27:47,158 Ni se držal rokov. 323 00:27:47,367 --> 00:27:51,242 G. Lobo, nerealističen projekt ima. 324 00:27:51,658 --> 00:27:53,283 Ustvarja nekakšen nesmiseln helikopter. 325 00:27:53,575 --> 00:27:58,200 Predlagam, da pozabite na karte. Žal mi je. 326 00:28:00,408 --> 00:28:02,825 Gospod, pa tako sem blizu. -Ste končal s projektom? 327 00:28:03,367 --> 00:28:07,200 Ste končali? -Gospod, samo poglejte ga, prosim. 328 00:28:07,325 --> 00:28:08,950 Končajte ga, pa bom razmislil. 329 00:28:09,117 --> 00:28:11,450 Dajte mi več časa. -Zakaj le? 330 00:28:11,533 --> 00:28:14,658 Po očetovi možganski kapi sem bil dva meseca v stresu. 331 00:28:14,783 --> 00:28:16,033 Ste nehali jesti? 332 00:28:16,367 --> 00:28:17,575 Ne. 333 00:28:17,783 --> 00:28:18,700 Kopati se? 334 00:28:19,867 --> 00:28:20,742 Zakaj bi torej nehali študirat? 335 00:28:20,867 --> 00:28:23,575 Gospod, zelo sem blizu. Na hitro poglejte, prosim. 336 00:28:23,700 --> 00:28:24,867 G. Lobo! 337 00:28:25,200 --> 00:28:28,075 V nedeljo popoldan je moj sin padel iz vlaka in umrl. 338 00:28:28,283 --> 00:28:33,325 V ponedeljek zjutraj sem že predaval. Zato nehajte s temi traparijami! 339 00:28:35,742 --> 00:28:38,492 Žal mi je, ne morem vam podaljšati roka. 340 00:28:39,533 --> 00:28:41,158 Gospod, tako sem blizu ... 341 00:30:02,325 --> 00:30:03,742 Tip je imel noro idejo. 342 00:30:04,117 --> 00:30:05,575 Brezžična kamera na helikopterju. 343 00:30:07,992 --> 00:30:10,075 Koristna za pregled prometa, varnost ... 344 00:30:10,450 --> 00:30:13,367 Virus je rekel, da je nepraktičen dizajn in ne bo letel. 345 00:30:13,783 --> 00:30:15,658 Seveda bo! Naredili bomo, da bo letel. 346 00:30:17,950 --> 00:30:20,158 Ne povejta Joyu. Presenečenje bo. 347 00:30:20,658 --> 00:30:23,200 Dvignili ga bomo do okna in ujeli njegov izraz. 348 00:30:23,783 --> 00:30:25,908 Če se bomo ukvarjali z njegovim projektom, kdo se bo z našim? 349 00:30:26,408 --> 00:30:29,492 Testi, spraševanja, 42 izpitov na semester. 350 00:30:30,158 --> 00:30:31,325 Hitro se ustrašiš, kolega. 351 00:30:33,075 --> 00:30:36,950 Položi svojo dlan na srce, in reci, "Vse je v redu." 352 00:30:37,158 --> 00:30:39,325 Vse je v redu? -Vse je v redu. 353 00:30:39,617 --> 00:30:41,992 Modre besede od njegovega Veličanstva Ranchodasa. 354 00:30:42,492 --> 00:30:44,617 V naši vasi smo imeli starega čuvarja. 355 00:30:45,367 --> 00:30:50,700 Med nočno stražo je vedno vpil, "Vse je v redu." 356 00:30:51,367 --> 00:30:54,825 In mirno smo zaspali. Potem se je enkrat zgodila kraja 357 00:30:54,992 --> 00:30:57,075 in ugotovili smo, da sploh ne vidi ponoči! 358 00:30:57,367 --> 00:31:00,825 Samo zavpil je, "Vse je v redu" in že smo se počutili varno. 359 00:31:02,700 --> 00:31:07,283 Tisti dan sem spoznal, da se srce hitro ustraši. 360 00:31:08,117 --> 00:31:10,117 Treba ga je ukaniti. 361 00:31:11,325 --> 00:31:17,075 Ni važno kakšen je problem, reci svojemu srcu, "Vse je v redu." 362 00:31:18,325 --> 00:31:20,033 In to reši vse probleme? 363 00:31:20,283 --> 00:31:22,075 Ne. Ampak ti vlije pogum, da se soočiš z njimi. 364 00:31:24,492 --> 00:31:27,950 Poskusi, kolega. Vsem nam bo koristilo. 365 00:34:52,117 --> 00:34:53,575 Že vem! Že vem! 366 00:35:10,408 --> 00:35:12,533 Dvigni ga do Joyevega okna. 367 00:35:13,200 --> 00:35:14,283 Višje. 368 00:35:15,117 --> 00:35:16,783 Poglej Tihomirja. Nagec! 369 00:35:20,242 --> 00:35:21,783 Joy, pridi ven! 370 00:35:23,742 --> 00:35:25,367 Pridi k oknu. 371 00:35:25,575 --> 00:35:26,950 Joy, poglej ven. 372 00:36:21,283 --> 00:36:22,158 Dobra novica, gospod. 373 00:36:23,533 --> 00:36:26,533 Policija in Joyev oče nimajo pojma, kaj se je zgodilo. 374 00:36:27,825 --> 00:36:29,158 Vsi mislijo, da gre za samomor. 375 00:36:31,408 --> 00:36:35,200 Obdukcijsko poročilo; vzrok smrti: močan pritisk na sapniku, 376 00:36:35,408 --> 00:36:36,408 ki je vodil v zadušitev. 377 00:36:39,158 --> 00:36:43,117 Vsi mislijo, da je bil usoden pritisk na jugularno veno. 378 00:36:44,825 --> 00:36:47,783 Kaj pa psihični pritisk zadnje štiri leta? 379 00:36:48,742 --> 00:36:49,658 To manjka v poročilu. 380 00:36:52,575 --> 00:36:54,283 Inženirji so bistre buče. 381 00:36:55,742 --> 00:36:59,075 Niso napravili stroja, ki bi meril psihični pritisk. 382 00:37:01,533 --> 00:37:05,490 Kajti drugače bi zdaj vedeli, da to ni samomor, ampak umor. 383 00:37:09,825 --> 00:37:13,617 Kako si me drznete kriviti za Joyevo smrt? 384 00:37:14,492 --> 00:37:17,325 Je naša krivda, če študent ne prenese pritiska? 385 00:37:17,783 --> 00:37:21,408 Življenje je stresno. Naj vedno krivimo druge za to? 386 00:37:21,825 --> 00:37:25,658 Ne krivim vas, gospod. Krivim sistem. 387 00:37:27,117 --> 00:37:31,283 Poglejte te statistike. V Indiji se zgodi največ samomorov. 388 00:37:31,992 --> 00:37:35,367 Vsakih 90 minut stori študent samomor. 389 00:37:37,033 --> 00:37:39,950 Več je smrti zaradi samomorov, kot bolezni. 390 00:37:40,158 --> 00:37:41,492 Nekaj je hudo narobe, gospod. 391 00:37:41,742 --> 00:37:46,490 Ne vem za ostale, toda ta kolidž je eden najboljših v celi državi. 392 00:37:47,242 --> 00:37:49,158 Vodim ga že 32 let. 393 00:37:49,700 --> 00:37:52,950 Bili smo na 28. mestu. Zdaj smo prvi! 394 00:37:53,117 --> 00:37:54,700 Toda v čem je smisel, gospod? 395 00:37:56,283 --> 00:37:59,700 Tukaj ne razpravljajo o novih idejah ali izumih. 396 00:38:01,492 --> 00:38:06,408 ampak razpravljajo o ocenah, službah in nastanitvah v ZDA. 397 00:38:07,700 --> 00:38:12,617 Učijo kako dobiti dobre ocene. Ne učijo pa inženirstva. 398 00:38:12,783 --> 00:38:14,992 Zdaj mi boste še govorili, kako naj predavam? 399 00:38:15,450 --> 00:38:16,367 Ne, gospod ... 400 00:38:19,617 --> 00:38:20,700 Moj listič ... 401 00:38:39,575 --> 00:38:40,700 Vaidyanathan, sedite, prosim. 402 00:38:42,450 --> 00:38:44,367 Ta gospodič se je javil za profesorja, 403 00:38:44,825 --> 00:38:49,533 saj misli, da je boljši od naših visoko usposobljenih profesorjev. 404 00:38:50,242 --> 00:38:54,700 Profesor Ranchodas Chanchad nas bo poučeval o inženirstvu. 405 00:39:12,617 --> 00:39:14,950 Nimamo ves dan časa. 406 00:39:51,908 --> 00:39:56,158 Imate 30 sekund, da definirate ta dva izraza. 407 00:39:56,575 --> 00:39:58,617 Lahko si pomagate s knjigami. 408 00:39:59,200 --> 00:40:01,242 Dvignite roko, če dobite odgovor. 409 00:40:02,533 --> 00:40:05,908 Poglejmo, kdo bo prvi, in kdo zadnji. 410 00:40:06,742 --> 00:40:09,992 Pričnite... zdaj. 411 00:40:39,617 --> 00:40:40,533 Prenehajte. 412 00:40:43,075 --> 00:40:44,075 Čas je potekel, gospod. 413 00:40:45,950 --> 00:40:48,325 Nihče ne pozna odgovora? 414 00:40:50,825 --> 00:40:54,200 Zdaj pa pojdite za minuto nazaj. 415 00:40:55,408 --> 00:40:58,242 Ko sem zastavil to vprašanje, ste bili navdušeni? Radovedni? 416 00:40:58,408 --> 00:41:01,158 Veseli, da se boste nekaj novega naučili? 417 00:41:01,950 --> 00:41:04,367 Kdorkoli? Gospod? 418 00:41:07,283 --> 00:41:10,117 Ne. Vsi ste začeli panično tekmovati. 419 00:41:12,158 --> 00:41:14,283 Kakšen je smisel teh metod, pa četudi ste prvi? 420 00:41:16,533 --> 00:41:19,908 Boste s tem pridobili znanje? Ne, samo pritisk. 421 00:41:20,825 --> 00:41:22,367 To je kolidž, ne lonec pod pritiskom. 422 00:41:24,575 --> 00:41:28,117 Še levi se v cirkusu naučijo sesti na stol zaradi strahu biča. 423 00:41:29,200 --> 00:41:32,700 Toda takšnemu levu pravite dobro treniran, ne dobro naučen. 424 00:41:32,783 --> 00:41:33,742 Halo! 425 00:41:34,242 --> 00:41:38,825 Nismo pri uri filozofije. Obrazložite izraza. 426 00:41:39,200 --> 00:41:40,908 Gospod, besedi sta izmišljeni. 427 00:41:42,075 --> 00:41:45,408 To sta imeni mojih dveh prijateljev. Farhan in Raju. 428 00:41:57,950 --> 00:41:58,867 Tišina! 429 00:42:00,367 --> 00:42:03,200 Bedarija! Se tako uči inženirstva? 430 00:42:03,658 --> 00:42:07,658 Nisem vas učil inženirstva, gospod. V tem ste že strokovnjak. 431 00:42:08,492 --> 00:42:11,742 Učil sem vas kako predavati. 432 00:42:14,575 --> 00:42:16,492 In prepričan sem, da se boste nekoč naučili, 433 00:42:17,492 --> 00:42:20,492 kajti za razliko od vas, jaz nikoli ne zapustim slabših učencev. 434 00:42:20,992 --> 00:42:21,992 Adijo, gospod. 435 00:42:24,075 --> 00:42:25,158 Tišina! 436 00:42:27,700 --> 00:42:28,825 Tišina, sem rekel. 437 00:42:32,283 --> 00:42:35,658 Žal vam moram sporočiti, da je vaš sin ... 438 00:42:35,783 --> 00:42:36,908 Farhan... Raju... 439 00:42:37,158 --> 00:42:38,242 ... padel v slabo družbo. 440 00:42:38,575 --> 00:42:41,742 Brez takojšnjega ukrepanja, bo njegova prihodnost uničena. 441 00:42:42,825 --> 00:42:46,117 Virusova pisma so zadela naše domove kot atomske bombe. 442 00:42:46,408 --> 00:42:48,867 Hiroshima in Nagasaki sta se poskrila v temo. 443 00:42:48,950 --> 00:42:52,033 Moji starši so nas povabili, da nas oštejejo. 444 00:42:53,075 --> 00:42:55,242 Vstopite. 445 00:42:57,783 --> 00:42:58,742 Vidiš to? 446 00:43:00,117 --> 00:43:02,700 Privoščili smo si lahko samo eno klimo. 447 00:43:04,450 --> 00:43:08,117 Dali smo jo v Farhanovo sobo, da mu bo udobneje pri učenju. 448 00:43:09,575 --> 00:43:13,533 Nisem kupil avta. Vozil sem se s skuterjem. 449 00:43:14,408 --> 00:43:16,283 Ves denar sem vložil za Farhanovo izobraževanje. 450 00:43:17,783 --> 00:43:21,908 Naše udobje smo žrtvovali za Farhanovo prihodnost. Razumeš? 451 00:43:30,533 --> 00:43:31,908 Si ti posnel te slike, Farhan? 452 00:43:33,825 --> 00:43:35,825 Imel je to bedno obsesijo nekaj časa. 453 00:43:36,783 --> 00:43:38,450 Hodil je naokoli in slikal živali. 454 00:43:38,533 --> 00:43:41,325 Hotel je postati fotografer v divjini. 455 00:43:42,533 --> 00:43:44,950 Sin, kakšno povprečje si imel tisto leto? 456 00:43:45,908 --> 00:43:47,117 91%. 457 00:43:47,450 --> 00:43:52,117 Slišiš? Nenaden padec iz 94 na 91%! 458 00:43:55,242 --> 00:43:56,700 Se ti zdi to smešno? 459 00:43:57,367 --> 00:44:01,450 Ne, gospod, oprostite. Navdušen sem nad fotografijami. 460 00:44:01,617 --> 00:44:04,242 Zakaj bi moral biti inženir in ne fotografer v divjini? 461 00:44:04,408 --> 00:44:05,575 Dovolj! 462 00:44:06,825 --> 00:44:12,117 Lepo te prosim, ne uniči mu prihodnosti. 463 00:44:13,617 --> 00:44:15,992 Hrana je na mizi, gospodje. 464 00:44:20,908 --> 00:44:23,200 Če nas boš še kdaj obiskal, potem le kosi z nami. 465 00:44:26,117 --> 00:44:27,575 Oče nam ni pustil jesti. 466 00:44:28,158 --> 00:44:29,825 Da smo napolnili naše trebuščke s hrano 467 00:44:30,200 --> 00:44:33,492 in ušesa z lekcijami, smo se odpravili do Raja. 468 00:44:35,450 --> 00:44:39,533 Rajuva hiša je spominjala na tiste iz črno belih filmov iz 50-ih. 469 00:44:40,283 --> 00:44:41,393 Majhna zanemarjena sobica ... 470 00:44:41,450 --> 00:44:42,950 ... paraliziran oče ... 471 00:44:43,742 --> 00:44:47,225 ... kašljajoča mati in neporočena hči. 472 00:44:47,950 --> 00:44:49,625 Zofa, iz katere se že pomlad prebuja. 473 00:44:49,783 --> 00:44:52,575 24 urna zaloga vode, ki kaplja z luknjave strehe. 474 00:44:52,742 --> 00:44:56,367 Mati je bila upokojena učiteljica, ki je neprestano nergala. 475 00:44:57,033 --> 00:45:02,117 Oče je bil nekoč poštar. Paraliza ga je pribila na posteljo 476 00:45:02,575 --> 00:45:04,992 in mu vzela celotno plačo. In sestra ... 477 00:45:05,158 --> 00:45:08,783 Kammo je dopolnila 28 let. Za doto je potreben avto. 478 00:45:09,408 --> 00:45:12,033 Če ne bo boš študiral in služil, kako se bo vendar poročila? 479 00:45:12,533 --> 00:45:13,450 Okre? 480 00:45:14,450 --> 00:45:18,325 Okra stane 12 rupij, cvetača deset. 481 00:45:18,658 --> 00:45:20,075 To je vendar dnevni rop! 482 00:45:20,450 --> 00:45:24,450 Kaj bomo jedli, če ne boš uspel na kolidžu? 483 00:45:24,700 --> 00:45:25,617 Mama. 484 00:45:27,200 --> 00:45:28,158 Skuto? 485 00:45:28,617 --> 00:45:32,158 Skuto bi morali dobiti v zlatarni v žametnih mošičkih. 486 00:45:32,450 --> 00:45:34,242 Skuto? -Ne, hvala. 487 00:45:34,908 --> 00:45:36,450 Mama, prosim. 488 00:45:37,325 --> 00:45:39,117 V redu, bom tiho. 489 00:45:40,783 --> 00:45:47,780 Garaj za družino, bodi sužnja in bodi tiho. 490 00:45:48,742 --> 00:45:53,283 S kom naj delim svoje tegobe, če ne s sinom? Njegovimi prijatelji? 491 00:45:57,200 --> 00:45:58,283 Raju. 492 00:46:01,825 --> 00:46:02,867 Znašla sva se v precejšnji stiski. 493 00:46:03,492 --> 00:46:06,617 Naj potolaživa prijatelja ali njegovo mati? 494 00:46:07,825 --> 00:46:10,783 K vragu, osredotočila sva se na skutine zavitke. 495 00:46:22,700 --> 00:46:25,533 Še krema proti vnetju zanj stane zdaj že 55 INR. 496 00:46:30,283 --> 00:46:31,617 Bosta še? 497 00:46:31,950 --> 00:46:34,908 Ne, hvala. -Dovolj bo. 498 00:46:42,700 --> 00:46:45,283 Okra za 12 rupij. -Cvetača za deset. 499 00:46:48,325 --> 00:46:50,158 Vsaj hrano sta dobila. 500 00:46:50,992 --> 00:46:53,867 Za razliko od tvojega sadističnega očeta, Hitlerja Quershija. 501 00:46:53,992 --> 00:46:56,700 In tvoje matere, Marije Terezije. Poskusite vnete čapate! 502 00:46:56,950 --> 00:47:00,533 Ne norčuj se iz moje mame. -Dovolj, fanta. 503 00:47:00,825 --> 00:47:02,242 Sestradan sem. Pojdimo jest. 504 00:47:02,367 --> 00:47:04,742 Konec meseca je. Kdo plača? Njegova Mati Terezija? 505 00:47:05,783 --> 00:47:10,367 Ne potrebujemo denarja. Samo uniformo. 506 00:47:13,158 --> 00:47:14,825 Pridita. 507 00:47:16,408 --> 00:47:18,658 Dober večer. 508 00:47:18,742 --> 00:47:19,617 Stric. 509 00:47:24,908 --> 00:47:28,158 Tri velike vodke. 510 00:47:28,367 --> 00:47:29,617 Če nas dobijo, smo mrtvi. 511 00:47:29,783 --> 00:47:32,325 Kaj je za predjed? -Vzemi dvojno porcijo. 512 00:47:32,408 --> 00:47:35,450 Pustite to tukaj in zavrtite malo živahnejšo glasbo. 513 00:47:36,200 --> 00:47:37,867 Pia, kaj za vraga? 514 00:47:38,242 --> 00:47:40,950 Zakaj nosiš ta starinski kič? 515 00:47:42,158 --> 00:47:45,742 Kaj bodo ljudje rekli? Zaročenec bodoči doktor, 516 00:47:46,158 --> 00:47:48,742 ona pa nosi to poceni uro za 200 rupij! 517 00:47:49,658 --> 00:47:51,158 Prosim, snemi jo. Hvala. 518 00:47:51,700 --> 00:47:52,742 Živjo, lepotec. 519 00:47:52,867 --> 00:47:55,700 Živjo, tetka. Čudovita si. 520 00:47:55,783 --> 00:47:58,367 Ne spreglej mojega nakita. -Rubini? 521 00:47:58,533 --> 00:48:01,158 Iz Mandalaya. -Mandalaya. 522 00:48:01,242 --> 00:48:03,950 Poiščiva Davida. -Seveda. 523 00:48:07,117 --> 00:48:08,200 Oprosti. 524 00:48:10,367 --> 00:48:11,533 Ja? 525 00:48:11,825 --> 00:48:12,908 Rože. 526 00:48:14,408 --> 00:48:17,617 Lahko vzamem kozarec? -Zakaj? 527 00:48:17,908 --> 00:48:20,200 Da ga ne boš razbila na moji glavi. 528 00:48:20,992 --> 00:48:22,242 Zakaj bi to storila? 529 00:48:22,658 --> 00:48:24,783 Zaradi brezplačnega nasveta. 530 00:48:25,950 --> 00:48:26,825 Kaj? 531 00:48:27,158 --> 00:48:28,742 Ne poroči se s tem oslom. 532 00:48:29,825 --> 00:48:30,742 Prosim? 533 00:48:30,950 --> 00:48:32,658 On ni človek, ampak cenovna znamka. 534 00:48:33,075 --> 00:48:36,075 Tvoje življenje bo spremenil v nočno moro z znamkami in cenami. 535 00:48:36,700 --> 00:48:39,283 Uničil ti bo življenje. Tvoja prihodnost bo trpela. 536 00:48:39,575 --> 00:48:40,450 Želiš demonstracijo? 537 00:48:42,617 --> 00:48:44,242 Pa poglejmo, koliko stanejo njegovi čevlji. 538 00:48:45,783 --> 00:48:47,700 Ne bom ga vprašal. Sam bo povedal. 539 00:48:59,742 --> 00:49:05,700 Kaj za vraga! Omaka po mojih čevljih za 300 dolarjev! 540 00:49:05,825 --> 00:49:09,033 Beži in se reši! Zastonj nasvet. Sama se odloči. 541 00:49:09,575 --> 00:49:12,283 Pravo Italijansko usnje, ročno delano! 542 00:49:16,867 --> 00:49:19,575 Oče, so to tvoji gostje? 543 00:49:22,908 --> 00:49:26,200 Moji študentje. 544 00:49:30,158 --> 00:49:31,367 Počakaj, oče. 545 00:49:32,908 --> 00:49:35,158 Ta grah odlično diši. 546 00:49:35,283 --> 00:49:37,617 Ni prostora za čapate. -Samo nadevaj si. 547 00:49:39,575 --> 00:49:40,950 Živjo. -Živjo. 548 00:49:42,492 --> 00:49:45,492 Odličen nasvet je bil. Hvala ti. 549 00:49:46,992 --> 00:49:49,283 Bila je moja etična odgovornost. 550 00:49:50,075 --> 00:49:51,492 Te lahko še nekaj prosim? 551 00:49:52,575 --> 00:49:55,200 Oče mi ne dovoli preklicati poroko. 552 00:49:56,158 --> 00:50:00,158 Ti znaš odlično razložit. Bi lahko demonstriral še zanj? 553 00:50:00,450 --> 00:50:03,075 Seveda. Raju, metina omaka. 554 00:50:03,617 --> 00:50:05,075 Zelo si prijazen. 555 00:50:06,283 --> 00:50:09,367 Kje je tvoj oče? -Za tabo. 556 00:50:13,992 --> 00:50:16,325 Vse je v redu. 557 00:50:17,117 --> 00:50:22,283 Rešite se! Zastonj nasvet. Vzemi ali pusti. 558 00:50:22,575 --> 00:50:24,117 Kaj počnete tukaj? 559 00:50:24,742 --> 00:50:27,867 Prinesli smo darila zaročencema. 560 00:50:28,908 --> 00:50:31,200 Bom jaz. Sestrina poroka je. 561 00:50:31,617 --> 00:50:32,783 Sestrina? 562 00:50:35,617 --> 00:50:38,033 Gospod, koliko hčer imate? 563 00:50:39,617 --> 00:50:40,492 Prazno. Nobenega darilnega bona. 564 00:50:40,825 --> 00:50:42,908 Pozabil si bone, Raju. Farhan? 565 00:50:42,992 --> 00:50:47,158 Mi vas nismo povabili. Verjetno ste bili po ženinovi strani. 566 00:50:47,658 --> 00:50:51,617 Ne, gospod, tukaj smo kot misijonarji za znanost. 567 00:50:51,742 --> 00:50:53,950 Kako? Lahko razložite? 568 00:50:54,200 --> 00:50:57,867 Očka, njegove razlage so fantastične. Prepričana sem, da bo demonstriral. 569 00:50:58,158 --> 00:50:59,117 Je tako? 570 00:50:59,950 --> 00:51:03,533 V Delhiju smo pogosto deležni izpadov elektrike, 571 00:51:03,783 --> 00:51:06,117 kar velikokrat pokvari poročno vzdušje. 572 00:51:06,450 --> 00:51:11,117 Zato sem hotel napraviti generator, ki bi jemal energijo iz avtov gostov. 573 00:51:11,325 --> 00:51:12,700 A, tako. 574 00:51:14,783 --> 00:51:16,200 Kje je torej generator? 575 00:51:16,992 --> 00:51:18,617 Gospod, dizajn je pripravljen. 576 00:51:21,700 --> 00:51:22,992 Kje je dizajn, Farhan? 577 00:51:23,408 --> 00:51:26,450 Dal sem ti dizajn. -Dal sem ga Raji. 578 00:51:26,867 --> 00:51:27,825 Raju, dizajn? 579 00:51:30,908 --> 00:51:34,658 Ne skrbite za dizajn. Napravil bom generator in vam ga pokazal. 580 00:51:34,992 --> 00:51:38,658 Lahko ustvarjaš zgodbice, ne moreš pa generator. 581 00:51:38,950 --> 00:51:42,033 Napravil ga bom, obljubim. 582 00:51:42,367 --> 00:51:45,867 Poimenoval ga bom po vas. Na vse zadnje bo iznajden 583 00:51:46,283 --> 00:51:49,783 na poroki vaše hčere, zato bi mi bilo v čast ... 584 00:51:49,908 --> 00:51:55,950 Farhan, Raju. Jutri v mojo pisarno. 585 00:52:01,825 --> 00:52:05,325 Gospod, kakšna je bila cena za porcijo? Povrnila bova vse ... 586 00:52:05,658 --> 00:52:07,325 ... po obrokih. 587 00:52:09,783 --> 00:52:13,033 Nikoli več se ne bova udeležila poroke. -Niti svoje. 588 00:52:13,158 --> 00:52:15,408 Sploh se ne bom poročil. Niti on. 589 00:52:16,075 --> 00:52:18,117 Seveda. Nobene poroke. 590 00:52:19,617 --> 00:52:21,992 Tudi vajina starša se ne bi smela poročiti. 591 00:52:23,658 --> 00:52:26,200 Po svetu bi hodila dva idiota manj. 592 00:52:28,700 --> 00:52:29,742 Sedita! 593 00:52:40,742 --> 00:52:41,783 Poslušajta. 594 00:52:52,700 --> 00:52:57,658 To je mesečni dohodek Ranchovega očeta. 595 00:52:58,992 --> 00:53:05,325 Dve ničli manj in še vedno ostane znosen dohodek. 596 00:53:07,867 --> 00:53:14,200 Če zbrišemo še eno ničlo, potem bi me že skrbelo. 597 00:53:15,450 --> 00:53:18,825 Nima takšen prihodek vaš oče, Farhan? 598 00:53:19,700 --> 00:53:21,408 Ja, gospod. 599 00:53:22,783 --> 00:53:24,825 Vzemimo stran še eno ničlo ... 600 00:53:27,867 --> 00:53:31,658 ... in dobimo prihodek vaše družine, Raju Rastogi. 601 00:53:32,825 --> 00:53:34,200 Velik razlog za skrb. 602 00:53:38,908 --> 00:53:46,075 Upoštevajta moj nasvet in se prestavita v Chaturjevo sobo. 603 00:53:46,492 --> 00:53:50,742 Ali pa ostanita z Ranchom, pa bosta zagotovo padla. 604 00:54:12,658 --> 00:54:15,075 Bi se pridružila? -Ne, gospod. 605 00:54:15,242 --> 00:54:16,117 Potem se poberita! 606 00:54:27,367 --> 00:54:32,950 Raju, ne skrbi. Virus nas hoče samo ločiti. Nadzorovati. 607 00:54:33,075 --> 00:54:34,158 Imam razlog za skrbeti. 608 00:54:34,575 --> 00:54:38,075 On nas ocenjuje in jaz potrebujem dobre ocene za dobro službo. 609 00:54:38,992 --> 00:54:42,033 Nimam tako premožnega očeta, kot ga imaš ti. 610 00:54:42,158 --> 00:54:44,033 Utihni, Raju. 611 00:54:44,283 --> 00:54:46,950 Moramo poslušati vse njegove traparije? "Vse je v redu." 612 00:54:47,325 --> 00:54:48,783 Ne bom 613 00:54:49,742 --> 00:54:52,033 Preko meje si šel. Ne, postavil sem jo. 614 00:54:52,533 --> 00:54:54,242 Jaz moram poskrbeti za družino. 615 00:54:56,450 --> 00:54:58,700 Očetova zdravila poberejo mamino penzijo. 616 00:55:00,658 --> 00:55:05,033 Sestra se ne more poročiti, ker zahtevajo avto za doto. 617 00:55:07,950 --> 00:55:12,200 Mama si ni privoščila niti enega sarija (obleke) v petih letih. 618 00:55:15,033 --> 00:55:18,242 Ne mešaj zdaj mamine garderobe v ta pogovor. 619 00:55:19,367 --> 00:55:21,367 Mimogrede, koliko sarijev je običajno za eno leto? 620 00:55:22,450 --> 00:55:23,700 Brez trapastih šalah o mamah. 621 00:55:24,450 --> 00:55:28,700 Učili se bomo z vsem srcem, toda ne zgolj zaradi ocen. 622 00:55:29,367 --> 00:55:33,700 Če citiram besede misleca, "Študirajte za uspeh, ne premožnost." 623 00:55:34,450 --> 00:55:39,992 Sledi perfektnosti. In uspeh bo sam prišel, hlače dol! 624 00:55:41,200 --> 00:55:43,825 Kateri mislec pravi to? Njegovo Veličanstvo Guru Ranchodas? 625 00:55:45,867 --> 00:55:46,867 Pojdi se solit! 626 00:55:48,492 --> 00:55:51,492 Raju, ne skrbi. Naš razred bo trgal gate. Nič ni nemogoče. 627 00:55:51,783 --> 00:55:52,950 Nič ni nemogoče? 628 00:55:56,617 --> 00:55:58,742 Stlači to nazaj v tubo. 629 00:56:01,783 --> 00:56:03,408 Raju je stopil na drugi vlak. 630 00:56:03,950 --> 00:56:09,117 Moral je prenašati Chaturja. Ja, dobesedno prenašati. 631 00:56:13,533 --> 00:56:15,450 Chaturja smo klicali Tihomir. 632 00:56:15,783 --> 00:56:19,492 Da bi si izboljšal spomin je goltal neke tablete. 633 00:56:19,908 --> 00:56:24,007 Potem pa je spustil en tih, vendar smrtonosen prdec. 634 00:56:24,575 --> 00:56:27,783 Nisem bil jaz ... Raju? 635 00:56:27,950 --> 00:56:30,617 In vedno je krivil ostale za to. 636 00:56:31,367 --> 00:56:34,242 Tihomir je kramljal po 18 ur na dan. 637 00:56:34,492 --> 00:56:37,617 Noč pred izpitom je zamotil ostale z vročimi revijami. 638 00:56:41,575 --> 00:56:44,658 Po njegovem prepričanju obstajajo samo dve možnosti. 639 00:56:44,992 --> 00:56:48,283 Ali zvišaš svoje ocene, ali pa znižaš nasprotnikove. 640 00:56:52,575 --> 00:56:56,450 Rancho se je odločil, da mu jo bo podžgal in rešil Raja, 641 00:56:56,908 --> 00:56:58,200 z zelo pretkanim načrtom. 642 00:57:00,242 --> 00:57:08,242 Naš direktor je vedno ustregel ... Ustregel pomeni ... 643 00:57:08,325 --> 00:57:12,367 Pozabite na pomen. Zapomnil si bom besedo. 644 00:57:13,783 --> 00:57:17,408 Chatur je bil govorec na svetovni dan učiteljev. 645 00:57:17,742 --> 00:57:21,658 Da bi napravil vtis na Virusa, mu je knjižničar napisal moder govor 646 00:57:21,867 --> 00:57:23,200 v hindijščini. 647 00:57:24,742 --> 00:57:30,117 Pozdravljeni. Čakajte. Chatur, telefon zate. 648 00:57:30,492 --> 00:57:32,908 Prosim, zloži papirje. Takoj se vrnem. 649 00:57:34,283 --> 00:57:37,575 Kaj vse moram početi ... 650 00:57:41,158 --> 00:57:44,325 G. Dubey, direktor se vas je spomnil. 651 00:57:44,450 --> 00:57:46,033 Resno? -Ja, pravkar. 652 00:57:46,408 --> 00:57:49,783 Takoj grem k njemu. Dajte to Chaturju. 653 00:57:54,950 --> 00:57:57,992 Pozdravljeni. -Pozdravljeni, g. Ramalingam? 654 00:57:58,117 --> 00:57:59,033 Ja? 655 00:57:59,617 --> 00:58:01,992 Kličem iz policijske postaje. 656 00:58:02,367 --> 00:58:05,200 Ste iz Agunde? -Ja, gospod. 657 00:58:06,742 --> 00:58:09,783 Vaše življenje je ogroženo. -Kaj? Kako? 658 00:58:10,908 --> 00:58:12,700 Pozorno poslušajte, 659 00:58:13,325 --> 00:58:17,658 če ne želite umreti takoj, ko stopite ven iz šole. 660 00:58:18,408 --> 00:58:19,658 Zakaj? Kaj se je zgodilo? 661 00:58:19,783 --> 00:58:21,667 Medtem ko se je Chatur potil, 662 00:58:21,783 --> 00:58:25,783 je Rancho spremenil nekaj besed v njegovem govoru, 663 00:58:25,992 --> 00:58:28,367 kot npr. "pomagal" v "nategnil". 664 00:58:29,200 --> 00:58:30,492 Želite, gospod? 665 00:58:31,033 --> 00:58:33,575 Kdo ste? -Dubey. Knjižničar. 666 00:58:36,158 --> 00:58:37,325 Redno zaposleni tukaj, gospod. 667 00:58:37,950 --> 00:58:39,367 Čestitke. 668 00:58:39,783 --> 00:58:43,158 Počakajte. Šef je na drugi liniji. 669 00:58:43,533 --> 00:58:44,492 Oprostite, gospod. 670 00:58:54,158 --> 00:58:56,408 Kje sem ostal? 671 00:58:56,658 --> 00:58:59,075 Rekli ste, da lahko umrem, ko stopim iz šole. 672 00:58:59,200 --> 00:59:05,617 Seveda. Ko boste stopili ven, boste zagledali semafor. 673 00:59:05,825 --> 00:59:07,867 Semafor. V redu. 674 00:59:08,075 --> 00:59:13,617 Ko se vklopi rdeča, bodo vsi avti obstali. 675 00:59:14,117 --> 00:59:15,450 V redu. In, potem? 676 00:59:15,575 --> 00:59:17,575 Potem prečkajte cesto z izredno previdnostjo. 677 00:59:18,325 --> 00:59:23,575 Kajti v prometnih urah, vas lahko nekdo zbije in umrete. 678 00:59:25,492 --> 00:59:27,325 Traparija. Saj to že vem. 679 00:59:27,450 --> 00:59:31,033 Veste že? Odlično. Potem ste varni, fantič moj. 680 00:59:38,075 --> 00:59:40,158 Od knjižničarja, Tihomir. 681 00:59:40,283 --> 00:59:41,867 Ne kliči me tako, Chanchad. 682 00:59:47,700 --> 00:59:49,783 Direktor je rekel, da me ni klical. 683 00:59:50,575 --> 00:59:52,825 Kdo je rekel klical? Rekel sem, da se vas je spomnil. 684 00:59:52,992 --> 00:59:55,575 Spomnil? Falot! 685 01:00:03,617 --> 01:00:05,783 Ugleden g. predsednik. 686 01:00:08,075 --> 01:00:12,367 Častivreden minister za šolstvo. 687 01:00:12,992 --> 01:00:16,950 Spoštovani profesorji in prijatelji. 688 01:00:18,533 --> 01:00:23,408 ICE se je zadnje čase dvignila visoko nad stratosfero. 689 01:00:24,033 --> 01:00:28,325 Zasluge za to gredo izključno dr. Viru Sahastrabudi. Aplavz zanj. 690 01:00:32,658 --> 01:00:36,700 Gospod, glas je njegov, a besede so moje. 691 01:00:37,450 --> 01:00:39,700 Res je prijeten možakar. 692 01:00:41,450 --> 01:00:49,367 Dolgih 32 let že nenehno nateguje študente. 693 01:00:51,908 --> 01:00:54,283 S tem misli da "pomaga". 694 01:00:54,533 --> 01:00:57,117 Zagotovo se bo še naprej trudil. 695 01:00:59,783 --> 01:01:04,825 Osupli smo, kako lahko en človek, v enem življenjskem obdobju 696 01:01:05,033 --> 01:01:07,950 nategne toliko ljudi, tako dobro. 697 01:01:11,033 --> 01:01:16,325 In vedno boljši postaja v tem. 698 01:01:20,033 --> 01:01:26,658 Vsako minuto svojega življenja je namenil nategovanju. 699 01:01:29,242 --> 01:01:30,992 Pozdravimo njegove metode. 700 01:01:34,783 --> 01:01:40,450 Jutri bodo ICE študentje zakorakali po svetu. 701 01:01:41,117 --> 01:01:47,325 Kamorkoli bomo odšli, obljubljamo, da bomo nategovali. 702 01:01:51,367 --> 01:01:54,575 Dvignili bomo zastave tega nategovalca po vsem svetu. 703 01:02:00,158 --> 01:02:04,950 Svetu bomo pokazali, da se naše nategovanje 704 01:02:05,283 --> 01:02:11,075 ne more primerjati z nobenim drugim, nikjer po svetu. 705 01:02:18,783 --> 01:02:21,825 G. minister, dober večer. 706 01:02:22,408 --> 01:02:29,908 Tej ustanovi ste dali ravno tisto, kar najbolj potrebuje. 707 01:02:30,658 --> 01:02:32,283 Denar. -Oprsje. 708 01:02:35,867 --> 01:02:38,033 Denar, tepec! Oprsje pomeni ... 709 01:02:39,450 --> 01:02:41,492 Bedarija! To je ponižujoče! 710 01:02:41,950 --> 01:02:46,658 Vsakdo ima prsi, toda ostajajo skrite. 711 01:02:48,242 --> 01:02:50,242 Nihče jih ne ponuja tako odkrito. 712 01:02:54,242 --> 01:02:55,200 To je prostaško! 713 01:02:55,367 --> 01:03:00,450 Z vsem srcem ste ponudili svoje prsi temu vztrajnemu nategovalcu. 714 01:03:03,408 --> 01:03:07,658 Poglejte, kako jih vzgaja. 715 01:03:07,908 --> 01:03:12,158 Jih to učite, direktor? 716 01:03:19,825 --> 01:03:23,242 Ob tej poletni priložnosti, vam poklanjam sanskrtski verz. 717 01:03:23,367 --> 01:03:26,367 Prisluhnite mogočnosti njegovega prdca v poetični obliki. 718 01:03:26,908 --> 01:03:29,450 Dober, glasen prdec je časten. 719 01:03:29,658 --> 01:03:32,033 Prdec? Ne daj se, Tihomir. 720 01:03:32,200 --> 01:03:35,075 Srednji prdec je znosen. 721 01:03:38,367 --> 01:03:41,950 Milejši spust je tragičen. 722 01:03:44,908 --> 01:03:49,825 In tihi so pogubni. 723 01:03:54,117 --> 01:03:55,700 Kaj sem storil? 724 01:03:59,950 --> 01:04:02,908 To naredi brezglavo blebetanje. 725 01:04:03,075 --> 01:04:06,575 Blebetanje te bo morda pripeljalo skozi štiri leta kolidža, 726 01:04:06,825 --> 01:04:10,658 ampak te bo nadaljnjih 40 let nategovalo. 727 01:04:11,867 --> 01:04:14,492 Še vedno ne razume. 728 01:04:20,617 --> 01:04:24,992 Srednji prdec je znosen. Neverjetno! 729 01:04:25,242 --> 01:04:27,908 Pravi poet si, Rancho. Kako si se domislil tega? 730 01:04:29,325 --> 01:04:32,742 Zabavno je bilo. Ni vedel, kaj ga je doletelo. 731 01:04:35,242 --> 01:04:38,575 Prasci! Kaj sem vam storil? 732 01:04:41,533 --> 01:04:43,575 Oprosti, stari. Ne vzemi tega osebno. 733 01:04:43,825 --> 01:04:45,075 Pa bom. 734 01:04:45,658 --> 01:04:48,533 Chatur Ramalingam ne bo nikoli pozabil tega ponižanja. 735 01:04:49,158 --> 01:04:53,033 Vsako sekundo svojega življenja bom pomnil to. 736 01:04:53,325 --> 01:04:58,700 Oprosti. To je bila predstava za Raja. Ne blebetaj v prazno. 737 01:04:59,033 --> 01:05:01,242 Razumi in uživaj v čudesih znanosti. 738 01:05:01,367 --> 01:05:03,867 Tukaj nisem, da bi užival znanost. 739 01:05:03,992 --> 01:05:06,908 Torej si tukaj, da bi nategoval znanost? 740 01:05:08,575 --> 01:05:11,575 Privoščite si. Smejte se mojim metodam. 741 01:05:12,658 --> 01:05:16,992 Vendar mi bodo te metode nekega dne prinesle uspeh. 742 01:05:17,450 --> 01:05:20,325 Tisti dan se bom jaz smejal, ti pa jokal. 743 01:05:21,742 --> 01:05:25,992 Spet si vstopil na napačnem tiru. Ne išči uspeha. 744 01:05:26,867 --> 01:05:29,075 Postani dober inženir in uspeh bo poiskal tebe. 745 01:05:29,283 --> 01:05:33,908 Ti ideali ne delujejo v resničnem svetu. 746 01:05:34,742 --> 01:05:38,742 Jaz bom stopil na svoj vlak, ti pa daj na svojega. 747 01:05:39,533 --> 01:05:42,825 Čez deset let se bova srečala na isti postaji. 748 01:05:43,700 --> 01:05:48,658 Isti dan, isti kraj. Bova videla, kdo bo uspešnejši. 749 01:05:48,950 --> 01:05:51,367 Ti ali jaz. 750 01:05:52,117 --> 01:05:56,450 Si upaš? Daj, staviva! 751 01:05:56,658 --> 01:06:00,242 Izzivam te. 752 01:06:01,533 --> 01:06:02,450 Previdno! 753 01:06:09,075 --> 01:06:09,992 Kaj piše? 754 01:06:17,617 --> 01:06:19,908 Zapomni si ta datum. 755 01:06:28,200 --> 01:06:30,783 Nisem vajena tako dragocenih daril, Suhas. 756 01:06:31,117 --> 01:06:32,367 Pa se privadi, Pia. 757 01:06:32,492 --> 01:06:34,617 Postala boš žena Suhasa Tandona. 758 01:06:34,742 --> 01:06:35,867 Kje je račun? 759 01:06:40,325 --> 01:06:41,242 Takoj se vrnem. 760 01:06:51,617 --> 01:06:53,283 Spremenil si govor? -Kaj? 761 01:06:53,367 --> 01:06:54,242 Ne laži. 762 01:06:54,950 --> 01:06:56,825 Ja. 763 01:06:57,033 --> 01:06:59,450 Kakšne probleme imaš z mojim očetom? -Nobenih problemov nimam. 764 01:06:59,908 --> 01:07:02,742 Ustvaril bom generator po njegovim imenom. Poglej ... 765 01:07:07,075 --> 01:07:08,575 Zakaj ga nadleguješ? 766 01:07:09,450 --> 01:07:10,867 Ker upravlja tovarno, ne kolidž. 767 01:07:11,117 --> 01:07:14,825 In potem postanejo osli, tako kot on. 768 01:07:19,950 --> 01:07:20,992 Uničila ga je. 769 01:07:24,367 --> 01:07:25,617 Kako si ga drzneš klicati osel? 770 01:07:25,825 --> 01:07:31,033 Ker je osel! Najprej inženirstvo, potem MBA in nato še bankir v ZDA. 771 01:07:31,950 --> 01:07:34,450 Nima že dosti denarja? 772 01:07:34,700 --> 01:07:37,242 Zanima ga samo profit. 773 01:07:37,492 --> 01:07:39,492 V tebi ga vidi, zato je s tabo. 774 01:07:39,825 --> 01:07:43,492 Direktorjeva hči, on bodoči doktor ... Dobro za njegov ugled. 775 01:07:43,783 --> 01:07:45,075 Zate mu je vseeno. 776 01:07:47,325 --> 01:07:48,700 Kdo misliš, da si? 777 01:07:48,950 --> 01:07:50,617 Kako to misliš, da mu je vseeno? 778 01:07:52,533 --> 01:07:54,533 Nova ura? Trenutek. 779 01:07:55,742 --> 01:07:57,825 Verjetno potrebuješ demonstracijo. 780 01:07:58,867 --> 01:07:59,700 Ej, Suhas. 781 01:08:01,867 --> 01:08:03,450 Kje si bila? 782 01:08:03,867 --> 01:08:05,533 Iskala je uro. 783 01:08:05,700 --> 01:08:07,492 Kaj? Izgubila si uro? 784 01:08:07,742 --> 01:08:09,050 Pozabite. Kupite ji novo. 785 01:08:09,200 --> 01:08:10,492 Saj stane 400,000! 786 01:08:12,533 --> 01:08:14,492 Moja je samo 250, pa kaže povsem enako. 787 01:08:14,658 --> 01:08:16,992 Kako si lahko tako nemarna, Pia? 788 01:08:17,158 --> 01:08:20,283 Takšno obnašanje je nedopustno! Nespoštljivo! 789 01:08:20,408 --> 01:08:22,992 Ta ura je bila v omejeni prodaji. 790 01:08:23,367 --> 01:08:26,825 Zdaj pa nosi svoj starinski kič na večerji. 791 01:08:28,158 --> 01:08:29,575 Kaj gledaš? 792 01:08:32,533 --> 01:08:35,283 Solze! Zelo zrelo, Pia. 793 01:08:35,825 --> 01:08:37,075 Ne zmorem več tega. 794 01:08:37,908 --> 01:08:40,033 Nehaj se cmeriti in jo poišči. 795 01:08:53,533 --> 01:08:56,450 Najdi si drugo zapestje, na katero jo boš nataknil, osel! 796 01:09:02,867 --> 01:09:05,533 Odlična si bila. Osel si mu rekla v obraz. 797 01:09:05,783 --> 01:09:06,658 Izgini. 798 01:09:07,450 --> 01:09:08,617 Hrupno je tukaj. 799 01:09:08,950 --> 01:09:10,867 Ona pravi "hvala", jaz pa slišim "izgini". 800 01:09:11,033 --> 01:09:13,867 Rekla sem, da izgini. -Ne bodi tako napeta. 801 01:09:14,242 --> 01:09:16,992 V resnici ga sploh nisi ljubila. 802 01:09:17,408 --> 01:09:18,283 Kako to misliš? 803 01:09:18,658 --> 01:09:23,450 Ti je vetrič zavijal melodijo, ko si ga prvič videla? 804 01:09:24,992 --> 01:09:26,617 Ti je šal plapolal počasi v zraku? 805 01:09:27,617 --> 01:09:29,367 Je luna zrasla? 806 01:09:29,867 --> 01:09:32,450 To se dogaja v filmih, ne v resnici. 807 01:09:32,575 --> 01:09:35,617 Tudi v resnici se, če resnično ljubiš nekoga, 808 01:09:35,950 --> 01:09:37,033 ki ni kreten. 809 01:09:42,408 --> 01:09:47,075 Živjo. Kaj? 810 01:09:48,158 --> 01:09:51,658 O, bog! Že prihajam. 811 01:09:54,867 --> 01:09:56,783 Ti si študentka medicine, ne? Potrebujem tvojo pomoč. 812 01:09:56,867 --> 01:09:58,575 Nujno je, prosim. -Kaj? 813 01:09:59,075 --> 01:10:02,283 Prosim, pomagaj Ne moreš prelomiti zaprisege, 814 01:10:02,492 --> 01:10:05,758 ki te zavezuje kot zdravstveno delavko. Hipokratova prisega. 815 01:10:05,825 --> 01:10:07,658 Prosim, pomagaj mi. Nujno je. 816 01:10:12,158 --> 01:10:15,325 Uničil si sestrino poroko in priložnost za mojo ... 817 01:10:15,700 --> 01:10:18,075 Oče jemlje tablete proti pritisku zaradi tebe. 818 01:10:18,575 --> 01:10:20,158 In jaz ti vseeno pomagam! 819 01:10:21,283 --> 01:10:22,492 Neverjetno! 820 01:10:23,658 --> 01:10:27,533 Presneta Hipokratova prisega! 821 01:10:32,367 --> 01:10:34,283 Kje je Raju, gospa? -Po taksi je šel. 822 01:10:34,658 --> 01:10:36,158 Pred dvema urama smo poklicali rešilce. 823 01:10:36,450 --> 01:10:40,158 V tej državi dobiš pico v pol ure, toda rešilci ... 824 01:10:40,408 --> 01:10:42,700 Potrebno ga je hospitalizirati. 825 01:10:56,825 --> 01:10:57,867 Stojte! 826 01:11:00,158 --> 01:11:02,408 Umaknite se! Nujno je! 827 01:11:04,033 --> 01:11:05,158 Stran, stran! 828 01:11:07,117 --> 01:11:08,200 Stran! 829 01:11:12,242 --> 01:11:14,408 Doktor, nujno je. 830 01:11:15,992 --> 01:11:16,908 To je pacient. 831 01:11:22,867 --> 01:11:24,950 Obdrži to. Raju je tu. 832 01:11:25,450 --> 01:11:27,367 Kaj za vraga! Očeta si pripeljal na skuterju? 833 01:11:29,242 --> 01:11:30,575 Bi moral poklicati kurirja, da ga pripelje? 834 01:11:30,950 --> 01:11:33,783 Ne zbijaj šal na račun očeta! Kje je? 835 01:11:34,367 --> 01:11:36,200 Vprašaj doktorja. 836 01:11:37,158 --> 01:11:40,408 Blizu je bilo, Pia. Če bi čakala še malo, bi ga izgubili. 837 01:11:40,783 --> 01:11:43,533 Vesel sem, da nisi čakal na rešilce in ga pripeljal na skuterju. 838 01:11:43,700 --> 01:11:45,450 Pokličite me, če bodo težave. 839 01:11:54,367 --> 01:11:57,367 Rancho, hvala. 840 01:11:59,117 --> 01:12:02,158 Zahvaljuješ se kolegom. Te je Tihomir naučil olike? 841 01:12:03,367 --> 01:12:06,450 Te ni naučil, da je prijatelj človekovo največje oprsje? 842 01:12:08,242 --> 01:12:11,158 Pojdi, zdaj. Jutri imaš izpit. 843 01:12:11,742 --> 01:12:14,992 Veliko izpitov imamo. Očeta večinoma samo enega. 844 01:12:16,658 --> 01:12:18,950 Ne gremo odtod brez poštarja. 845 01:12:19,575 --> 01:12:20,533 Ne skrbi. 846 01:12:27,575 --> 01:12:31,742 Rancho, odpusti mi. Bil sem prestrašen. 847 01:12:31,992 --> 01:12:34,117 Je že v redu. Umiri se. 848 01:12:36,658 --> 01:12:38,825 Prosim, odpusti mi. 849 01:12:45,408 --> 01:12:49,450 Je že v redu. Pojdi pogledat očeta. 850 01:12:49,992 --> 01:12:51,367 Ampak ne s takšnim cmerastim obrazom. 851 01:12:57,658 --> 01:12:58,658 Hvala, prijatelj. 852 01:13:10,242 --> 01:13:15,033 Skuter je rešil življenje. Koliko stane? 853 01:13:15,325 --> 01:13:17,658 Polij nekaj metine omake, pa boš izvedel. 854 01:13:20,283 --> 01:13:22,200 Vesel dan neodvisnosti. 855 01:13:22,450 --> 01:13:24,158 Danes ni dan neodvisnosti. 856 01:13:24,492 --> 01:13:27,658 Zate je! Zdaj lahko svobodno nosiš uro svoje matere. 857 01:13:28,283 --> 01:13:31,033 Noben osel ne bo rekel, da je nevreden kič. 858 01:13:33,325 --> 01:13:34,200 Hej. 859 01:13:36,158 --> 01:13:38,158 Kako si vedel, da je materina? 860 01:13:39,908 --> 01:13:42,367 Na sestrini poroki si nosila novo obleko. 861 01:13:43,158 --> 01:13:44,367 Samo ura je bila stara. 862 01:13:44,992 --> 01:13:45,908 Kaj bi lahko to pomenilo? 863 01:13:48,200 --> 01:13:51,367 Pogrešala si svojo mati tisti dan, kaj ne? 864 01:13:54,200 --> 01:13:55,242 Ja. 865 01:13:56,283 --> 01:13:58,033 Tvoja mati je gotovo bila zelo lepa. 866 01:14:00,575 --> 01:14:02,742 Ja. Kako veš? 867 01:14:02,992 --> 01:14:03,992 Poglej svojega očeta. 868 01:14:05,533 --> 01:14:07,200 Življenje je dirka. Če ne boste hitri, 869 01:14:07,367 --> 01:14:08,992 boste končali kot zlomljeno kukavičje jajce. 870 01:14:09,408 --> 01:14:10,367 Ti ... 871 01:15:53,200 --> 01:15:56,242 Pa napravimo nocoj posebno in okusno metino omako. 872 01:15:56,658 --> 01:16:02,033 Vsemogočno omako, ki razkrije lažnivce. 873 01:16:02,950 --> 01:16:05,283 Vaša sedma hiša je čista ... 874 01:16:05,783 --> 01:16:07,950 Lahko se znebite osla in se resnično zaljubite. 875 01:16:08,450 --> 01:16:10,158 Sedaj je pravi čas za ljubezen. 876 01:16:14,950 --> 01:16:16,908 Temperature v Delhiju ostajajo enake. 877 01:16:17,033 --> 01:16:21,367 Nebo je jasno. Če ste zaljubljeni, pričakujte dež. 878 01:18:33,658 --> 01:18:34,908 Zbudite se. 879 01:18:35,825 --> 01:18:38,450 Je poštar mrtev? -Kaj? 880 01:18:38,533 --> 01:18:40,033 Ne, tepec. 881 01:18:40,450 --> 01:18:42,783 Ura je 8:30. Ob devetih imate izpit. 882 01:18:43,450 --> 01:18:45,825 Ne moremo ga pustiti samega. 883 01:18:46,158 --> 01:18:48,950 Jaz sem tukaj. Za tri ure se gre. 884 01:18:49,033 --> 01:18:51,700 Vzemite moj skuter. Pozno je že. 885 01:18:52,158 --> 01:18:53,200 Ej... 886 01:18:57,575 --> 01:18:58,950 Bog, kakšna starina. 887 01:19:05,492 --> 01:19:06,450 Pojdite. 888 01:19:24,533 --> 01:19:26,950 Oprostite, ker zamujamo. -Nujno je bilo. 889 01:19:32,825 --> 01:19:33,950 Namestite se. 890 01:19:38,492 --> 01:19:39,742 Gospod, pišejo še. 891 01:19:41,158 --> 01:19:42,783 Čas je potekel. 892 01:19:43,617 --> 01:19:46,242 Prosim, še pet minut. Začeli smo pol ure pozneje. 893 01:19:46,408 --> 01:19:47,617 Nuja je bila. 894 01:19:47,700 --> 01:19:51,992 Ošinil nas je s pogledom, kot bi ga prosili za obe ledvici. 895 01:19:53,200 --> 01:19:54,367 Nadaljevali smo s pisanjem. 896 01:19:55,325 --> 01:19:58,367 On pa je nadaljeval z razvrščanjem izpitnih nalog. 897 01:20:06,867 --> 01:20:07,783 Končal, gospod. 898 01:20:08,783 --> 01:20:11,408 Pozni ste. Tega ne morem sprejeti. 899 01:20:11,617 --> 01:20:12,492 Prosim, gospod. 900 01:20:17,033 --> 01:20:18,367 Gospod, veste, kdo smo mi? 901 01:20:19,825 --> 01:20:24,033 Sin glavnega ministra? Vseeno ne bom sprejel vaše naloge. 902 01:20:25,533 --> 01:20:27,533 Poznate naša imena ali šifre? 903 01:20:28,825 --> 01:20:29,950 Ne. 904 01:20:31,783 --> 01:20:32,825 Kdo ste? 905 01:20:32,908 --> 01:20:34,908 Ne ve, tecimo! 906 01:20:36,575 --> 01:20:38,867 Kakšna je vaša šifra? 907 01:20:39,658 --> 01:20:43,950 Kje za vraga so njihove naloge? 908 01:20:48,450 --> 01:20:50,283 Bog, imej usmiljenje ... 909 01:20:50,367 --> 01:20:56,158 Danes je bil dan za rezultate. Čas za sklenitev dogovora z Bogom. 910 01:20:56,283 --> 01:20:58,783 Prosim, reši moje inženirstvo. Odpovedal se bom kokosu. 911 01:20:59,242 --> 01:21:04,158 Sir Kačon, blagoslovi mojo fiziko. Obljubljam pinto mleka vsak dan. 912 01:21:04,367 --> 01:21:07,783 Mati Krava, pomagaj mi in sprejmi to travo ... 913 01:21:08,033 --> 01:21:11,367 Prisegam, nobenih pohotnih misli o puncah v razredu. 914 01:21:11,658 --> 01:21:13,117 Pazi na moje rezultate. 915 01:21:13,325 --> 01:21:17,200 Bog bogastva, ponujam ti sto rupij vsak mesec. 916 01:21:17,408 --> 01:21:20,693 S stotakom še prometnega policaja ne podkupiš, 917 01:21:20,742 --> 01:21:22,575 kaj šele Vsemogočnega. 918 01:21:23,783 --> 01:21:25,867 Začni od spodaj. 919 01:21:26,867 --> 01:21:28,992 Zadnji si. 920 01:21:30,700 --> 01:21:31,617 Pa ti? 921 01:21:33,658 --> 01:21:35,117 Predzadnji. 922 01:21:36,700 --> 01:21:37,783 Rancho? 923 01:21:42,200 --> 01:21:43,283 Ni ga tukaj. 924 01:21:44,658 --> 01:21:45,700 V srcu me je stisnilo. 925 01:21:46,283 --> 01:21:50,700 Pa ne zaradi najinih rezultatov, ampak zaradi prijatelja, ki je potonil. 926 01:21:53,158 --> 01:21:56,867 To je napaka. Ni mogoče. Nepravično. 927 01:22:00,992 --> 01:22:03,908 Zakaj se Tihomir pritožuje? 928 01:22:04,533 --> 01:22:05,492 Drugi je. 929 01:22:07,408 --> 01:22:08,867 Kdo je prvi? 930 01:22:10,075 --> 01:22:11,200 Rancho. 931 01:22:13,700 --> 01:22:14,950 Rancho? 932 01:22:17,408 --> 01:22:18,242 Pomaknite se na stran. 933 01:22:23,033 --> 01:22:25,325 Naučili smo se lekcijo človeškega vedenja. 934 01:22:26,117 --> 01:22:31,492 Prijatelju spodleti, zato si potrt. Prijatelj je boljši, pa si še bolj potrt. 935 01:22:32,200 --> 01:22:36,617 Bila sva žalostna. Dva sta bila še bolj. 936 01:22:37,867 --> 01:22:41,742 Ranchodas Chanchad. Prva vrsta. Desno od direktorja. 937 01:22:42,367 --> 01:22:44,658 Uday Sinha. Druga vrsta. Tretji sedež. 938 01:22:45,575 --> 01:22:48,825 Alok Mittal, druga vrsta, peti sedež. 939 01:22:50,617 --> 01:22:53,283 Sahili Rao, tretja vrsta. 940 01:22:53,450 --> 01:22:55,908 Gospod, zakaj se posedajo po uvrstitvi? 941 01:22:57,075 --> 01:22:58,325 Je kakšen problem pri tem? 942 01:22:58,450 --> 01:23:02,575 Ta sistem po rezultatih je kot sistem kast. 943 01:23:03,033 --> 01:23:06,200 Odličnjaki: gospodarji. Dobri: sužnji. 944 01:23:06,492 --> 01:23:09,783 Ni lepo, gospod. -Imate boljšo idejo? 945 01:23:10,367 --> 01:23:14,533 Rezultate sploh ne bi smeli objaviti. 946 01:23:14,992 --> 01:23:19,075 Zakaj bi javno razglaševali uspehe nekoga? 947 01:23:19,367 --> 01:23:24,408 Če imate nizko koncentracijo železa, bo zdravnik predpisal tonik 948 01:23:24,533 --> 01:23:25,992 ali bo razglasil vaše stanje na televiziji? 949 01:23:26,825 --> 01:23:27,908 Vidite, gospod? 950 01:23:28,492 --> 01:23:32,575 Hočete torej reči, naj osebno obiščem študente v sobah 951 01:23:33,617 --> 01:23:38,158 in jih šepnem na uho, "ti si prvi, ti drugi, 952 01:23:38,242 --> 01:23:39,825 žal mi je, nisi opravil." 953 01:23:42,825 --> 01:23:47,200 Ne gospod. Ocene ustvarjajo raznolikost. 954 01:23:49,533 --> 01:23:51,492 Jaz sem prvi, zato sedim poleg vas. 955 01:23:51,742 --> 01:23:54,158 Moja kolega sta zadnja in sedita nekje v kotu. 956 01:23:54,325 --> 01:23:55,867 Vsaj v kotu sta. 957 01:23:55,992 --> 01:23:58,998 Če bi preživela več časa s tabo, ju sploh ne bi bilo na sliki. 958 01:23:59,533 --> 01:24:01,533 Ne bosta niti opravila, niti službe dobila. 959 01:24:02,325 --> 01:24:06,200 Dobila bosta službo, gospod. Gotovo obstajajo podjetja, 960 01:24:06,658 --> 01:24:08,492 ki imajo raje ljudi, kot robote. 961 01:24:10,367 --> 01:24:12,200 Dobila bosta službo, garantiram. 962 01:24:14,200 --> 01:24:16,533 Garantirate? 963 01:24:16,742 --> 01:24:18,283 Staviva, gospod? 964 01:24:21,658 --> 01:24:22,992 Govind. -Ja, gospod? 965 01:24:27,158 --> 01:24:32,867 Če kdo od njiju dobi službo, mi odstriži brke. 966 01:24:35,617 --> 01:24:36,492 Gospod! 967 01:24:36,783 --> 01:24:39,825 Srečni? -Nasmeh, prosim. 968 01:24:41,117 --> 01:24:42,075 Srečen, gospod. 969 01:24:47,033 --> 01:24:50,033 Prašič! Hupaš, da bi prikril svoj prdec? 970 01:24:50,575 --> 01:24:53,283 Bojni plin! Spet goltaš tablete? 971 01:24:53,533 --> 01:24:56,200 Nisem bil jaz. Raju? 972 01:24:56,408 --> 01:24:58,033 Ta smrad je že poznan. 973 01:24:58,117 --> 01:25:01,158 On je največji razlog za globalno segrevanje. 974 01:25:26,408 --> 01:25:29,033 Daj mi denarnico. Kupit si moram hlače. 975 01:25:29,617 --> 01:25:33,783 Vzemi Chaturjevo obleko. -Ne dotikaj se moje obleke. 976 01:25:34,950 --> 01:25:36,742 Rancho te bo prepoznal tudi v spodnjicah. 977 01:25:36,908 --> 01:25:40,908 Kje je to? -Bi prodajal oreščke, če bi znal brati? 978 01:25:41,117 --> 01:25:43,700 Ne zna brati. -Zna pa govoriti. 979 01:25:43,908 --> 01:25:47,908 Čakaj. Poznaš Ranchodasa Chanchada? 980 01:25:48,117 --> 01:25:49,867 Ja, tam gori živi. 981 01:26:09,825 --> 01:26:12,492 Chatur, tvoje tablete. -Hvala, kje so bile? 982 01:26:12,533 --> 01:26:15,075 V žepu. -Ej, moje hlače! 983 01:26:15,200 --> 01:26:17,200 Karl Marx pravi, naj si delimo stvari. 984 01:26:18,783 --> 01:26:20,742 Ti boš dajal ljudem ideje. 985 01:26:22,283 --> 01:26:23,325 Zdaj jih hočem. 986 01:26:38,575 --> 01:26:39,700 Kaj se je zgodilo? 987 01:26:41,825 --> 01:26:43,033 Ranchov oče. 988 01:26:46,533 --> 01:26:49,283 Oprostite, kje je Ranchodas? 989 01:26:50,117 --> 01:26:52,533 Tam je. -Hvala. 990 01:27:15,700 --> 01:27:18,867 Rancho... -Ja? 991 01:27:19,450 --> 01:27:23,158 Oprostite. Iščemo Ranchodasa. 992 01:27:24,158 --> 01:27:25,492 Jaz sem Ranchodas. 993 01:27:26,075 --> 01:27:29,992 Ne, mislim Ranchodasa Shamaldasa Chanchada. 994 01:27:31,408 --> 01:27:33,992 Ranchodas Shamaldas Chanchad sem jaz. 995 01:27:39,450 --> 01:27:41,742 Ranchodas, držite se. 996 01:28:01,033 --> 01:28:03,158 Ranchodas Chanchad. 997 01:28:10,325 --> 01:28:11,367 Raju. 998 01:28:36,617 --> 01:28:40,242 V Guinnessovi knjigi rekordov bom zaradi vožnje v spodnjicah po Delhiju. 999 01:28:40,367 --> 01:28:41,792 In za napačnega tipa! 1000 01:28:41,992 --> 01:28:45,950 Enako ime, enake ocene, enaka slika, toda drug tip. 1001 01:28:46,492 --> 01:28:47,992 Kaj se dogaja? 1002 01:28:48,700 --> 01:28:51,367 Kako je Tihomir dobil njegov naslov? 1003 01:28:52,533 --> 01:28:53,408 Dobro vprašanje. 1004 01:28:54,825 --> 01:28:56,242 Chatur, pridi sem. 1005 01:29:02,533 --> 01:29:06,033 Kako si drzneš to odpreti? To sem dobil v San Franciscu. 1006 01:29:06,075 --> 01:29:07,617 Ročno delani piškoti. 1007 01:29:09,408 --> 01:29:11,700 Posebej za g. Phunsukha Wangduja. 1008 01:29:11,950 --> 01:29:14,117 Phunsukh Bangdu? Kdo je to? 1009 01:29:14,200 --> 01:29:18,783 Ne Bangdu. Wangdu. Phunsukh Wangdu. 1010 01:29:18,908 --> 01:29:21,742 Sploh veš, kdo je to? Izreden znanstvenik. 1011 01:29:21,825 --> 01:29:24,533 400 patentov. Svet ga hoče. 1012 01:29:25,575 --> 01:29:29,033 Leto dni sem čakal za sprejetje. 1013 01:29:29,783 --> 01:29:35,242 Ko bo sklenil posel z mojim podjetjem, bom postal Veliki! 1014 01:29:35,325 --> 01:29:39,492 Pozabi Wangduja. Kako si dobil Ranchov naslov? 1015 01:29:39,617 --> 01:29:41,575 Moral bi se zahvaliti Phunsukhu Wangduju. 1016 01:29:41,950 --> 01:29:45,533 Vodil me je do Rancha. 1017 01:29:47,700 --> 01:29:52,117 Moja tajnica je bila tukaj, da mi priskrbi obisk pri Wangduju. 1018 01:29:52,242 --> 01:29:56,575 Ni ji uspelo. Vendar sem našel Rancha. 1019 01:29:56,700 --> 01:30:02,325 Malo sem raziskal in našel Ranchovo ime. 1020 01:30:02,367 --> 01:30:04,033 Kaj se je zgodilo z njegovim obrazom? 1021 01:30:04,408 --> 01:30:06,700 Plastična operacija v čast tvojega obiska? 1022 01:30:11,117 --> 01:30:12,950 Samo en pozna odgovor na to. 1023 01:30:13,533 --> 01:30:18,158 Oprosti, oče, da nisem mogel izpolniti tvoje poslednje želje. 1024 01:30:19,658 --> 01:30:23,450 Prosil si me, naj grem na romanje. 1025 01:30:24,367 --> 01:30:26,867 Toda jaz sem čakal na pravo priložnost. 1026 01:30:28,367 --> 01:30:32,825 Potem se je priložnost ponudila, ti pa si zaprl oči. 1027 01:30:36,908 --> 01:30:41,408 Žal mi je, oče. Nisem mogel biti dober sin. 1028 01:30:41,575 --> 01:30:42,908 Narobe. 1029 01:30:43,367 --> 01:30:46,200 Inženir si. Tvoji rezultati visijo na steni! 1030 01:30:46,492 --> 01:30:47,783 Bil si izjemno dober sin. 1031 01:30:50,408 --> 01:30:55,158 Kako si upate vdreti sem? Aretirali vas bodo. 1032 01:30:55,325 --> 01:30:58,533 Ne, ti boš aretiran. Pozanimali smo se naokoli. 1033 01:30:58,783 --> 01:31:01,908 Za svojo korist si izrabil uspehe nekoga drugega. 1034 01:31:02,367 --> 01:31:05,617 To so uspehi našega prijatelja. Kako si prišel do njih? 1035 01:31:21,200 --> 01:31:22,617 Veliko posest imam. 1036 01:31:23,033 --> 01:31:26,242 Če vaju ustrelim in pokopam, ne bo nihče opazil. 1037 01:31:26,575 --> 01:31:27,492 Razumeta? 1038 01:31:28,825 --> 01:31:29,700 Poberita se zdaj. 1039 01:31:35,242 --> 01:31:39,575 Očetov pepel bom nesel do svete reke. Tudi vajina lahko. 1040 01:31:47,033 --> 01:31:48,617 Zgrabi očeta! 1041 01:31:51,533 --> 01:31:52,658 Semkaj. 1042 01:31:56,783 --> 01:31:57,825 Pusti očeta! 1043 01:32:00,742 --> 01:32:03,575 Povej po resnici ali pa ga odplaknem! 1044 01:32:03,700 --> 01:32:06,617 Daj ga sem! -Odplaknil ga bom! 1045 01:32:07,325 --> 01:32:10,658 Umakni ga od školjke! -Če pritisneš, pritisnem jaz! 1046 01:32:10,783 --> 01:32:12,117 Do tri štejem. 1047 01:32:12,158 --> 01:32:15,867 Ustrelil naju boš? Raju, posipaj pepel. 1048 01:32:18,575 --> 01:32:19,575 Ena. 1049 01:32:19,742 --> 01:32:24,492 Pritisni, pa gre oče po odtočnem kanalu. 1050 01:32:25,742 --> 01:32:26,658 Dva. 1051 01:32:26,742 --> 01:32:29,200 Potem lahko splavaš za njim. 1052 01:32:29,325 --> 01:32:30,200 Kaj je, Raju? 1053 01:32:31,617 --> 01:32:34,117 Narobno žaro imava. -Prazna je. 1054 01:32:34,992 --> 01:32:35,908 Prazna? 1055 01:32:37,283 --> 01:32:40,742 Izpraznila jo bova! 1056 01:32:40,867 --> 01:32:41,742 Ne, ne! 1057 01:32:41,825 --> 01:32:44,700 Izpraznila jo bova! 1058 01:32:44,783 --> 01:32:47,242 Predam se! 1059 01:32:49,533 --> 01:32:52,575 Kdo si? 1060 01:32:52,742 --> 01:32:53,867 Rancho sem. 1061 01:32:55,158 --> 01:32:57,617 Prisežem na očeta, res je. 1062 01:32:57,825 --> 01:32:59,617 Jaz sem Rancho! On je bil Chotte. 1063 01:33:00,742 --> 01:33:01,575 Chotte? 1064 01:33:02,950 --> 01:33:07,950 Bil je sin našega vrtnarja, Chotte. 1065 01:33:09,908 --> 01:33:12,742 Pri nas je ostal kot sirota. 1066 01:33:14,950 --> 01:33:22,783 Nenavadne reči je počel okoli hiše. 1067 01:33:24,200 --> 01:33:25,492 Imel je strast za pridobivanje znanja. 1068 01:33:28,742 --> 01:33:31,408 Nadel je mojo staro uniformo in se priplazil v šolo. 1069 01:33:33,408 --> 01:33:36,367 Smuknil je v razred, ki mu je bil všeč. Meni je ugajalo. 1070 01:33:37,325 --> 01:33:43,367 Opravljal je mojo domačo nalogo, moje izpite. 1071 01:33:43,908 --> 01:33:46,950 Vse je potekalo dobro, toda nekega dne 1072 01:33:47,367 --> 01:33:51,950 je naš profesor opazil šestošolca, ki opravlja naloge za višje razrede. 1073 01:33:51,992 --> 01:33:53,533 V katerem razredu si, sin? 1074 01:33:54,742 --> 01:33:55,950 Kako ti je ime? 1075 01:33:56,908 --> 01:33:57,867 Dobili so nas. 1076 01:33:58,992 --> 01:34:00,408 Oče je bil vpliven mož, 1077 01:34:00,533 --> 01:34:04,033 zato ga je profesor opozoril, preden bi šel k ravnatelju. 1078 01:34:04,533 --> 01:34:08,492 Ti si začel in ti boš končal. 1079 01:34:11,200 --> 01:34:13,992 Ljudje se pretvarjajo, da me spoštujejo, 1080 01:34:14,700 --> 01:34:19,490 toda za mojih hrbtom me obrekujejo za nevedneža. 1081 01:34:20,492 --> 01:34:22,533 Ne bom dopustil, da se enako zgodi mojemu sinu. 1082 01:34:23,617 --> 01:34:27,950 Ta otrok bi se rad učil. Jaz pa hočem videti samo diplomo. 1083 01:34:28,492 --> 01:34:30,450 Naj se igra odvija naprej. 1084 01:34:31,450 --> 01:34:33,075 Napravi iz njega inženirja 1085 01:34:34,325 --> 01:34:39,700 in potem bom obesil sinovo diplomo na to steno. 1086 01:34:40,033 --> 01:34:44,033 Za štiri leta sem šel v London in on je prišel za mano na kolidž. 1087 01:34:45,700 --> 01:34:51,867 Obljubil je, da bo po koncu diplome z vsemi prekinil stike. 1088 01:34:53,908 --> 01:35:02,492 Vedno pa je rekel, "Dva idiota me bosta prišla iskati". 1089 01:35:07,200 --> 01:35:08,867 Zelo vaju pogreša. 1090 01:35:11,283 --> 01:35:15,242 Dal vama bom naslov, da ga obiščeta. 1091 01:35:18,575 --> 01:35:22,075 Toda, prosim, obdržita mojo skrivnost. 1092 01:35:23,950 --> 01:35:25,117 Kakšno skrivnost? 1093 01:35:38,450 --> 01:35:41,950 Narobno žaro imate, gospod. Oče je tukaj. 1094 01:35:44,158 --> 01:35:46,742 Kaj za vraga se dogaja? Kdo je bil tip s puško? 1095 01:35:46,783 --> 01:35:50,325 Dolga zgodba. Brez podnapisov. Ni zate. 1096 01:35:50,367 --> 01:35:52,658 Ignoriraj. -Kam gremo? 1097 01:35:53,992 --> 01:35:54,908 Ladakh. 1098 01:35:54,950 --> 01:35:56,325 Ladakh? Zakaj? 1099 01:35:57,033 --> 01:35:57,992 Tam je Rancho. 1100 01:35:58,158 --> 01:36:01,158 Kaj počne v Ladakhu? 1101 01:36:01,200 --> 01:36:04,783 Nimam pojma. Imamo naslov šole. 1102 01:36:05,033 --> 01:36:08,117 Šolski učitelj! 1103 01:36:08,992 --> 01:36:12,408 Jaz sem podpredsednik Rockledge Corporationa, on pa ... 1104 01:36:12,825 --> 01:36:15,117 A za avto, b za balon ... 1105 01:36:15,283 --> 01:36:16,492 D za degena. 1106 01:36:17,200 --> 01:36:22,158 Naslednji teden bom sklenil veliko kupčijo z Phunsukhom Wangdujem. 1107 01:36:22,325 --> 01:36:25,367 In on ... A za avto, b za balon ... 1108 01:36:29,075 --> 01:36:31,492 Danes je moje spoštovanje do tega idiota zraslo. 1109 01:36:32,408 --> 01:36:34,742 Večina nas je šlo na kolidž po lepe ocene. 1110 01:36:35,325 --> 01:36:39,633 Brez dobrih ocene ni sanjske službe, lepe žene, 1111 01:36:39,825 --> 01:36:42,408 kredita, družbene veljavnosti. 1112 01:36:43,075 --> 01:36:44,908 Njega to ni zanimalo. 1113 01:36:45,033 --> 01:36:46,867 Na kolidžu je bil zaradi strasti do učenja. 1114 01:36:47,367 --> 01:36:50,658 Požvižgal se je na to, ali je bil prvi ali zadnji. 1115 01:36:51,242 --> 01:36:53,575 Kdo je prvi človek, ki je stopil na luno? 1116 01:36:53,825 --> 01:36:55,033 Neil Armstrong, gospod. 1117 01:36:55,117 --> 01:36:57,283 Seveda je Neil Armstrong. Vsi to vemo. 1118 01:36:57,450 --> 01:36:58,700 Kdo je bil drugi? 1119 01:36:59,200 --> 01:37:00,825 Ne zapravljajte časa. Ni pomembno. 1120 01:37:01,283 --> 01:37:03,783 Nihče si ne zapomni tistega, ki je bil drugi. 1121 01:37:04,908 --> 01:37:10,367 Kmalu bo 26 podjetij prišlo sem s svojimi ponudbami za zaposlitev. 1122 01:37:10,825 --> 01:37:16,492 Dobili boste službo še preden opravite zaključni izpit. 1123 01:37:17,242 --> 01:37:19,117 To je vaš zadnji korak, prijatelji. 1124 01:37:19,450 --> 01:37:21,658 Dajte vse od sebe. Potrudite se po najboljših močeh. 1125 01:37:21,742 --> 01:37:23,742 Zapišite se v zgodovino! 1126 01:37:27,158 --> 01:37:28,367 Kakšno vprašanje? 1127 01:37:30,908 --> 01:37:31,825 Ja? 1128 01:37:33,158 --> 01:37:36,783 Gospod, če študent dobi službo 1129 01:37:37,158 --> 01:37:44,450 in potem pade na zaključnem izpitu, bo še vedno imel službo? 1130 01:37:44,950 --> 01:37:46,283 Zelo dobro vprašanje. 1131 01:37:49,533 --> 01:37:51,908 Še kdo z istim vprašanjem? 1132 01:37:53,825 --> 01:37:55,158 Pričakovano. 1133 01:37:57,492 --> 01:38:00,617 Stopita pred razred, prosim. Dajte jima aplavz. 1134 01:38:11,783 --> 01:38:17,075 Zadnje štiri leta sta bila ta dva najbolj usklajena študenta. 1135 01:38:17,200 --> 01:38:20,533 Vedno zadnja pri vsakem izpitu. 1136 01:38:21,367 --> 01:38:22,742 Pridita, genija moja. 1137 01:38:24,200 --> 01:38:33,375 Njuni možgani bodo visoko cenjeni, saj so popolnoma nerabljeni. 1138 01:38:36,075 --> 01:38:37,325 In da odgovorim na njuno vprašanje: 1139 01:38:37,700 --> 01:38:45,360 Izpit ne bo vplival na njune službe, kajti nobeno podjetje ju ne bo zaposlilo! 1140 01:38:46,200 --> 01:38:49,242 Tako sta edinstvena, da bosta njuna imena pozlačena. 1141 01:38:49,533 --> 01:38:52,450 Farhanitrate in Prerajulization. 1142 01:38:52,533 --> 01:38:54,033 Prosim, zaploskajte jima. 1143 01:39:03,117 --> 01:39:07,992 Nategnil naju je! 1144 01:39:08,117 --> 01:39:10,075 Pred vsemi! 1145 01:39:11,200 --> 01:39:16,325 Bog, odpovedal se bom mesu, prižigal kadilne palčke, 1146 01:39:16,408 --> 01:39:20,740 samo stori mi uslugo. Izbriši Virusa! 1147 01:39:22,367 --> 01:39:24,367 Scvri ga v peklu! 1148 01:39:25,742 --> 01:39:29,575 Naredi Virusove polpete v olju! 1149 01:39:30,325 --> 01:39:33,200 Misliš, da je Bog poklicni morilec? 1150 01:39:33,825 --> 01:39:35,117 Utihni. 1151 01:39:35,825 --> 01:39:38,742 Ti si vsako leto na sredi fotografije, 1152 01:39:38,783 --> 01:39:40,742 midva pa gnijeva nekje v kotu. 1153 01:39:41,783 --> 01:39:44,825 To leto bi skoraj padla iz fotografije. 1154 01:39:47,283 --> 01:39:49,117 Vesta, zakaj sem prvi? -Zakaj? 1155 01:39:49,533 --> 01:39:53,860 Ker imam rad stroje. Inženirstvo je moja strast. 1156 01:39:54,908 --> 01:39:56,158 Poznaš svojo strast? 1157 01:39:58,992 --> 01:40:00,700 To je boja torba! -Tiho bodi. 1158 01:40:01,658 --> 01:40:02,992 Kaj nameravaš? 1159 01:40:05,408 --> 01:40:07,575 To je tvoja strast. 1160 01:40:08,783 --> 01:40:10,242 Pošlji to pismo. 1161 01:40:10,617 --> 01:40:11,908 Kakšno pismo? 1162 01:40:14,658 --> 01:40:18,950 Pet let nazaj je napisal to svojemu priljubljenemu fotograferju. 1163 01:40:19,700 --> 01:40:22,492 Andre ... -Istvan. 1164 01:40:23,450 --> 01:40:27,075 Hotel ga je obiskati v Madžarski. 1165 01:40:27,992 --> 01:40:31,325 Toda zaradi strahu pred očetom, pisma nikoli ni poslal. 1166 01:40:33,033 --> 01:40:39,575 Opusti inženirstvo, poroči se s fotografinjo, sledi svojemu talentu. 1167 01:40:42,700 --> 01:40:46,742 Če bi oče Michaela Jacksona silil njega v boks ... 1168 01:40:47,533 --> 01:40:51,075 ... in oče Mohammada Alija silil njega v petje ... 1169 01:40:51,783 --> 01:40:53,117 ... predstavljaj si to katastrofo. 1170 01:40:55,158 --> 01:40:57,700 Razumeš? 1171 01:41:01,242 --> 01:41:04,575 Idiot! Ljubi fotografiranje, poroča pa se z stroji. 1172 01:41:09,200 --> 01:41:10,617 Vaša Veličastnost Guru Ranchodas, 1173 01:41:11,908 --> 01:41:20,033 inženirstvo je moja žena in ljubica, pa sem vseeno neuspešen. Zakaj? 1174 01:41:21,158 --> 01:41:23,533 Ker si strahopetec, ki se boji prihodnosti. 1175 01:41:25,242 --> 01:41:29,742 Poglej si to, več svetih prstanov kot prstov. 1176 01:41:30,283 --> 01:41:33,492 Prvi proti strahu pri izpitih, drugi za sestrino doto, tretji za službo. 1177 01:41:34,950 --> 01:41:38,742 V takšnem strahu za jutri, kako boš živel danes? 1178 01:41:39,575 --> 01:41:41,242 Kako se boš osredotočil na študij? 1179 01:41:42,533 --> 01:41:45,658 Čudna sta! Eden živi v strahu, drugi v pretvarjanju. 1180 01:41:46,658 --> 01:41:52,033 Ti živiš v obeh, strahu in pretvarjanju. 1181 01:41:52,242 --> 01:41:58,325 Strah te je izpovedati Pii ljubezen, zato se pretvarjaš. 1182 01:42:00,825 --> 01:42:02,908 Nakladanje! 1183 01:42:03,533 --> 01:42:07,617 Lahko je dajati zastonj nasvete, drugače pa se jih je držati. 1184 01:42:07,700 --> 01:42:10,950 Si upaš? Pojdi priznat Pii. 1185 01:42:11,408 --> 01:42:15,283 Nobene veze nima. Seveda ima, Vaša Veličastnost. 1186 01:42:15,367 --> 01:42:20,867 Če se izpoveš Pii, 1187 01:42:21,283 --> 01:42:25,742 bom rekel očetu, brez inženirstva, moja ljubezen je fotografiranje. 1188 01:42:26,908 --> 01:42:30,575 In jaz bom snel vse prstane pred razgovorom za službo. 1189 01:42:30,992 --> 01:42:32,075 Zmenjeno? 1190 01:42:34,283 --> 01:42:35,950 Si upaš? 1191 01:42:36,075 --> 01:42:38,367 Njegovo Veličanstvo je brez besed. 1192 01:42:44,408 --> 01:42:45,283 Pojdimo. 1193 01:42:50,325 --> 01:42:51,658 Za mano. -Kam? 1194 01:42:57,283 --> 01:42:58,825 Pojdimo. 1195 01:42:59,325 --> 01:43:02,450 Živjo, Virus! Tukaj antivirus. 1196 01:43:02,450 --> 01:43:04,158 Upam, da nimajo psa. 1197 01:43:04,158 --> 01:43:06,492 Strahopetca! Pojdimo. 1198 01:43:06,617 --> 01:43:10,325 V primeru nevarnosti, bom spustil virusno opozorilo. 1199 01:43:22,533 --> 01:43:24,158 Pozor, virus najden! 1200 01:43:44,742 --> 01:43:45,950 Potrebuješ malo romantičnega vzdušja? 1201 01:43:46,158 --> 01:43:47,158 Pia. -Kdo je? 1202 01:43:49,908 --> 01:43:53,617 Ne vpij! Jaz sem, Rancho. 1203 01:43:55,533 --> 01:43:58,950 Samo poslušaj me malo, potem pa grem. 1204 01:43:59,242 --> 01:44:01,658 Ne reci besedice ... 1205 01:44:01,992 --> 01:44:02,992 Pia... -Ja? 1206 01:44:05,117 --> 01:44:08,450 Tistih 22 minut s teboj na skuterju 1207 01:44:09,283 --> 01:44:13,867 je bilo najbolj čudovitih 22 minut mojega življenja. 1208 01:44:18,283 --> 01:44:23,700 Celo večnost bi lahko preživel s teboj na tistem skuterju. 1209 01:44:25,950 --> 01:44:29,075 ... in čas se ustavi ... 1210 01:44:30,117 --> 01:44:37,533 Vsako noč se v mojih sanjah pripelješ na skuterju, oblečena v nevesto. 1211 01:44:40,533 --> 01:44:49,280 Namesto tančice dvigneš svojo čelado in prideš bližje, da me poljubiš. 1212 01:44:52,367 --> 01:44:54,658 Ampak ta poljub se ne zgodi. 1213 01:44:55,492 --> 01:44:56,408 Zakaj? 1214 01:44:56,742 --> 01:44:59,908 Ker se nosa zaletita in se vedno zbudim. 1215 01:45:00,992 --> 01:45:02,658 Nosa se nikoli ne zaletita, tepec! 1216 01:45:07,742 --> 01:45:10,867 Žal mi je. Mislil sem, da si Pia. 1217 01:45:11,450 --> 01:45:12,408 Želim si, da bi bila. 1218 01:45:12,700 --> 01:45:14,492 Zakaj si ga prekinila? 1219 01:45:14,950 --> 01:45:16,783 Štiri leta je potreboval za to. 1220 01:45:16,992 --> 01:45:20,033 Pia, poljubi ga. Pokaži, da se nosa ne zaletita. 1221 01:45:20,117 --> 01:45:23,367 Imaš moje dovoljenje, poljubi ga. Tako je srčkan! 1222 01:45:23,908 --> 01:45:25,575 Kdo je to? -Moja sestra. 1223 01:45:26,575 --> 01:45:27,617 Kdo si ti? 1224 01:45:37,283 --> 01:45:41,033 Ko si govoril, je brcnil. Prvič! 1225 01:45:41,075 --> 01:45:44,908 Brcnil? Kako veš, da je brcnil in ne brcnila? 1226 01:45:45,200 --> 01:45:49,242 Oče je vprašal astrologa, ali bomo imeli inženirja ali zdravnico.. 1227 01:45:50,200 --> 01:45:51,117 Kako? 1228 01:45:51,283 --> 01:45:54,158 Fant postane inženir, dekle pa zdravnica. 1229 01:45:54,950 --> 01:46:00,450 Šampion, raje ostani notri. Tukaj je prava štala. 1230 01:46:01,533 --> 01:46:05,283 Tvoj dedek je tukaj glavni. In ko bo vzel šibo ... 1231 01:46:05,408 --> 01:46:10,825 Teci! Življenje je dirka. Postani inženir. 1232 01:46:11,658 --> 01:46:16,908 Toda sledi svojemu srcu. Če te dedek plaši, 1233 01:46:17,700 --> 01:46:21,075 položi dlan na srce in reci, "Vse je v redu." 1234 01:46:21,950 --> 01:46:22,742 Brcnil je. 1235 01:46:24,742 --> 01:46:25,825 Povej še enkrat. 1236 01:46:27,033 --> 01:46:28,658 Vse je v redu. 1237 01:46:29,533 --> 01:46:31,242 Spet. 1238 01:46:32,867 --> 01:46:35,867 Še enkrat. -Vse je v redu. 1239 01:46:40,367 --> 01:46:44,533 Vse je v redu! 1240 01:46:45,117 --> 01:46:46,075 Kdo je? 1241 01:46:46,908 --> 01:46:47,908 Pojdi. 1242 01:46:48,475 --> 01:46:53,617 Očetu si poslal sovražno pismo, tukaj imaš poscano! 1243 01:46:53,700 --> 01:46:58,158 Uživaj ob svoji pošti in veselo branje! 1244 01:47:04,617 --> 01:47:07,367 Kdo je? -Tvoj bodoči zet. 1245 01:47:07,617 --> 01:47:09,117 In poročna druščina! 1246 01:47:09,950 --> 01:47:11,033 Rastogi! 1247 01:47:13,450 --> 01:47:15,283 Varnostniki, v tisto smer! 1248 01:48:00,742 --> 01:48:02,700 Kaj je to? -Svinčnik. 1249 01:48:02,992 --> 01:48:04,450 Kaj je notri? -Mina. 1250 01:48:04,492 --> 01:48:06,658 Dobro. Mina predstavlja os svinčnika. 1251 01:48:07,158 --> 01:48:10,158 Tudi vi ste lahko središče osi ... 1252 01:48:17,783 --> 01:48:20,408 Kje je Raju Rastogi? -Prisoten, gospod. 1253 01:48:27,867 --> 01:48:29,783 Živjo. Vsi ste tukaj. 1254 01:48:31,450 --> 01:48:32,533 Dobro jutro, gospod. 1255 01:48:33,450 --> 01:48:34,658 Kje ste bili včeraj zvečer? 1256 01:48:35,200 --> 01:48:38,283 Učil se je vso noč, gospod. -Učil? 1257 01:48:38,450 --> 01:48:39,408 Resno? 1258 01:48:39,533 --> 01:48:42,533 Dva dni že ni spal, zato je tako utrujen. 1259 01:48:42,617 --> 01:48:43,533 Nisem spal? 1260 01:48:43,700 --> 01:48:44,742 Kaj ste se učili? 1261 01:48:45,825 --> 01:48:49,867 Indukcijski motor, gospod. Celo poglavje. 1262 01:48:50,158 --> 01:48:51,075 Celo poglavje? 1263 01:48:51,283 --> 01:48:53,325 V tem primeru, g. Raju Rastogi ... 1264 01:48:53,408 --> 01:48:54,325 Da, gospod! 1265 01:48:54,450 --> 01:48:57,117 Nam lahko razložite, kako se indukcijski motor vžge? 1266 01:49:05,200 --> 01:49:06,117 Nehajte! 1267 01:49:13,783 --> 01:49:16,075 Gospod, rum. 1268 01:49:17,950 --> 01:49:18,992 G. Rastogi. 1269 01:49:19,450 --> 01:49:21,825 Privoščiva si skodelico čaja v moji pisarni. 1270 01:49:27,908 --> 01:49:28,867 Gospod? 1271 01:49:30,033 --> 01:49:30,950 Zaprite vrata. 1272 01:49:36,200 --> 01:49:37,283 Lahko pišete? 1273 01:49:38,575 --> 01:49:39,450 Lahko, gospod. 1274 01:49:39,617 --> 01:49:41,117 Bi napisali pismo zame? 1275 01:49:43,200 --> 01:49:44,283 Seveda, gospod. 1276 01:49:44,575 --> 01:49:45,533 Sedite. 1277 01:49:46,283 --> 01:49:47,325 Gospod, zelo mi je žal. 1278 01:49:49,700 --> 01:49:50,658 Prosim, pišite. 1279 01:49:52,325 --> 01:49:53,158 Dragi gospod ... 1280 01:49:54,117 --> 01:49:57,533 Zelo mi je žal, da vas moram obvestiti, 1281 01:49:58,825 --> 01:50:01,492 da je vaš sin izključen ... 1282 01:50:02,283 --> 01:50:04,867 Ne, oprosti, zbrišite to. Pojdite nazaj in napišite; 1283 01:50:05,575 --> 01:50:09,658 vaš sin g. Raju Rastogi ... 1284 01:50:10,742 --> 01:50:14,908 ... izključen iz kolidža za inženirstvo. 1285 01:50:15,492 --> 01:50:16,908 Pišite. 1286 01:50:24,367 --> 01:50:26,075 To bo pokopalo mojega očeta, gospod. 1287 01:50:26,242 --> 01:50:28,033 Prosim, pišite. -Gospod, prosim. 1288 01:50:28,492 --> 01:50:32,450 Moja odločitev je končna in nespremenljiva. 1289 01:50:34,492 --> 01:50:39,658 Živi samo zato, da bi me videl kot inženirja. 1290 01:50:39,700 --> 01:50:43,992 Na to bi pomislili, preden ste se polulali na moja vrata. 1291 01:50:44,117 --> 01:50:48,575 Gospod, dajte mi še eno priložnost, prosim. 1292 01:50:54,158 --> 01:51:01,075 V redu, izbrišite svoje ime iz pisma in vstavite Ranchovo. 1293 01:51:02,492 --> 01:51:04,700 Vem, da je bil včeraj z vami. 1294 01:51:05,533 --> 01:51:09,617 Bodite moja priča in prizanesel vam bom. 1295 01:51:13,158 --> 01:51:17,200 Imate sedem minut in pol za premislek. 1296 01:52:59,950 --> 01:53:02,700 Rancho, opazuj monitor. 1297 01:53:02,992 --> 01:53:03,783 Raju. 1298 01:53:05,575 --> 01:53:08,742 Njegovo telo je paralizirano od šoka, toda umsko je prisoten. 1299 01:53:09,242 --> 01:53:13,575 Lahko nas vidi in sliši. Prosim, ne jočite pred njim. 1300 01:53:15,408 --> 01:53:19,825 Govorite z njim normalno, ga motivirajte, se šalite. 1301 01:53:22,825 --> 01:53:25,492 Dobra novica, Raju. Tvoj oče si je opomogel. 1302 01:53:25,658 --> 01:53:27,075 Novo zdravilo deluje. 1303 01:53:27,492 --> 01:53:30,325 Imate to družinsko tradicijo? 1304 01:53:31,117 --> 01:53:34,492 Ko se eden vstane, se drugi uleže? 1305 01:53:34,492 --> 01:53:36,158 Daj, zbudi se. 1306 01:53:37,033 --> 01:53:38,450 Tvoj oče bi rad Piin skuter. 1307 01:53:38,575 --> 01:53:42,408 Mu ga dam? Upam, da ga ne bo uničil. 1308 01:53:48,408 --> 01:53:52,742 Raju, imamo prenos v živo s Farhanom. 1309 01:53:54,992 --> 01:53:57,825 Poglej, Virus je preklical tvojo izključitev. 1310 01:53:58,158 --> 01:54:00,408 Problem rešen. Zbudi se zdaj. 1311 01:54:00,700 --> 01:54:03,450 Vse je rešeno! Slišiš? 1312 01:54:03,825 --> 01:54:06,658 Zbudi se, kolega. 1313 01:55:04,200 --> 01:55:08,075 Poglej, mati je kupila nov sari. -Čisto nov. 1314 01:55:08,200 --> 01:55:09,825 Za 200 rupij. 1315 01:55:10,492 --> 01:55:11,742 Zbudi se zdaj. 1316 01:55:12,908 --> 01:55:15,033 Ni kupila enega, temveč deset! 1317 01:55:15,492 --> 01:55:16,408 Poglej! 1318 01:55:18,492 --> 01:55:19,617 Raju! 1319 01:55:19,658 --> 01:55:22,700 Povej mi, kakšna sem videti? 1320 01:55:56,033 --> 01:56:00,200 Si slišal glede sestre? 1321 01:56:01,117 --> 01:56:03,825 Poročila se bo. 1322 01:56:04,825 --> 01:56:06,158 Brez kakršnekoli dote. 1323 01:56:06,825 --> 01:56:11,742 Ženin ne želi prav ničesar. 1324 01:56:11,950 --> 01:56:15,450 Samo njo si želi. 1325 01:56:16,075 --> 01:56:20,242 Veš, kdo je ženin? -Ja. 1326 01:56:20,283 --> 01:56:21,158 Ugani! 1327 01:56:21,200 --> 01:56:23,117 Zelo dobro ga poznaš. -Ja. 1328 01:56:23,283 --> 01:56:24,950 Rad ima živali. 1329 01:56:25,117 --> 01:56:27,783 Postal bo fotografer živali v divjini. 1330 01:56:27,867 --> 01:56:29,450 Utihni... 1331 01:56:29,533 --> 01:56:32,700 Ne razumeš? Naš Farhan je. 1332 01:56:33,658 --> 01:56:37,783 Farhan ne bo vzel nobene dote. 1333 01:56:38,367 --> 01:56:42,783 Farhan se bo poročil s tvojo sestro. 1334 01:56:43,200 --> 01:56:47,367 Zastonj! Zastonj! 1335 01:56:51,950 --> 01:56:54,367 Raju. 1336 01:56:57,492 --> 01:57:01,283 Kilogram okre in 500 gramov sira bi ga zbudilo zastonj. 1337 01:57:01,658 --> 01:57:03,367 Zakaj žrtvuje mene ... 1338 01:57:03,658 --> 01:57:05,658 Dobro opravljeno, kolega. 1339 01:57:06,450 --> 01:57:09,992 Vse je dogovorjeno. Farhan bo vzel tvojo sestro. 1340 01:57:11,075 --> 01:57:12,075 Rancho. 1341 01:57:14,700 --> 01:57:17,867 Cepci ste. Nehajte nakladati. 1342 01:57:20,450 --> 01:57:21,492 Srečen pobeg! 1343 01:58:05,283 --> 01:58:06,867 Ste klicali taksi? 1344 01:58:06,908 --> 01:58:08,700 Jaz sem. -Čaka vas. 1345 01:58:08,825 --> 01:58:10,325 Hvala. -Zakaj? 1346 01:58:10,742 --> 01:58:12,075 Na razgovor za službo grem. 1347 01:58:12,325 --> 01:58:13,575 Z mano greš? 1348 01:58:13,950 --> 01:58:18,575 Jaz grem na razgovor. Ti greš domov. 1349 01:58:18,700 --> 01:58:20,075 Zakaj bi šel domov? 1350 01:58:21,575 --> 01:58:25,033 Ne pozabi, kaj sva obljubila temu cepcu. 1351 01:58:28,367 --> 01:58:30,450 Daj mi svojo kravato. 1352 01:58:31,992 --> 01:58:32,867 Zakaj? 1353 01:58:33,075 --> 01:58:36,992 Dvomim, da boš šel na razgovor, ko boš to prebral. 1354 01:58:37,908 --> 01:58:38,825 Kaj je to? 1355 01:58:38,992 --> 01:58:41,867 Pismo. -Zate, iz Madžarske. 1356 01:58:42,200 --> 01:58:44,825 Neki fotografer, Andre Istvan. 1357 01:58:52,742 --> 01:58:54,533 Poslal si mojo pismo. 1358 01:58:54,700 --> 01:58:56,408 Všeč so mu bile tvoje slike. 1359 01:58:56,867 --> 01:58:59,533 Tip bi rad, da si njegov pomočnik. 1360 01:59:00,325 --> 01:59:03,867 V Brazilskem deževnem gozdu, za celo sezono. 1361 01:59:04,200 --> 01:59:05,825 Tudi plačan boš. 1362 01:59:21,742 --> 01:59:23,033 Oče se ne bo strinjal. 1363 01:59:25,617 --> 01:59:28,283 Govori z njim. Iz srca. 1364 01:59:29,950 --> 01:59:31,117 Čas je, da zbereš pogum ... 1365 01:59:31,783 --> 01:59:37,825 ... ali pa boš nekoč na smrtni postelji obžaloval, da ga nisi. 1366 01:59:38,325 --> 01:59:40,908 Spomnil se boš, da si držal pismo v roki, taksi je bil pred vrati ... 1367 01:59:41,033 --> 01:59:45,825 In z malo poguma bi si lahko popolnoma spremenil življenje. 1368 01:59:51,367 --> 01:59:53,325 Misliš, da mu bo všeč? 1369 01:59:53,950 --> 01:59:56,283 Čemu tako drago darilo? 1370 01:59:57,408 --> 01:59:59,867 Najin sin se bo danes prvič zaposlil. 1371 02:00:01,158 --> 02:00:05,075 Nikar ne bodi skopuška ob tako pomembnem dogodku. 1372 02:00:06,992 --> 02:00:07,992 Farhan? 1373 02:00:13,075 --> 02:00:15,367 Nima danes razgovora za službo? 1374 02:00:17,117 --> 02:00:18,033 Nisem šel. 1375 02:00:20,783 --> 02:00:22,533 Ne želim biti inženir, oče. 1376 02:00:26,742 --> 02:00:28,700 Kaj se je zgodilo? Ste imeli nesrečo? 1377 02:00:32,325 --> 02:00:37,575 Vidite tisto stavbo? Iz tretjega nadstropja sem skočil. 1378 02:00:40,367 --> 02:00:41,283 Zakaj? 1379 02:00:41,617 --> 02:00:43,950 Ker so me izključili iz kolidža. 1380 02:00:46,867 --> 02:00:47,700 Zakaj? 1381 02:00:48,200 --> 02:00:53,033 Pijan sem uriniral po direktorjevih vratih. 1382 02:00:55,325 --> 02:00:58,992 Ta barabinski Rancho ti je zmešal glavo! 1383 02:00:59,117 --> 02:01:02,867 Ne veseli me inženirstvo. Obupen inženir bi postal. 1384 02:01:04,992 --> 02:01:09,617 Rancho ima preprosto prepričanje. Naj bo tvoja profesija tvoja strast. 1385 02:01:09,950 --> 02:01:11,533 In služba bo postala zabavna. 1386 02:01:11,658 --> 02:01:13,975 Kaj se boš vendar naučil v džungli? 1387 02:01:14,200 --> 02:01:17,867 Mala štipendija, toda naučil se bom veliko. 1388 02:01:17,908 --> 02:01:19,117 Čez pet let ... 1389 02:01:19,825 --> 02:01:24,575 ... ko boš videl svoje prijatelje v novih avtih in hišah, se boš preklel. 1390 02:01:24,658 --> 02:01:29,458 Življenje inženirja mi bo prineslo frustracijo. Potem bi preklel tebe. 1391 02:01:30,700 --> 02:01:32,492 In raje bi preklel sebe, oče. 1392 02:01:32,617 --> 02:01:33,825 Svet se ti bo smejal! 1393 02:01:35,075 --> 02:01:37,775 Imeli ti bodo za zgubo, ker si odnehal zadnje leto. 1394 02:01:37,950 --> 02:01:43,658 G. Kapoorju se zdi izjemno, da si na ICE. Kaj si bo mislil? 1395 02:01:43,908 --> 02:01:46,075 G. Kapoor mi ni kupil klimo. 1396 02:01:48,867 --> 02:01:52,858 Ni g. Kapoor neudobno spal, zato da bi jaz lahko dobro. 1397 02:01:53,492 --> 02:01:56,492 Ni me nosil na ramenih po živalskem vrtu. 1398 02:01:59,325 --> 02:02:00,575 Vse to si bil ti, oče. 1399 02:02:03,033 --> 02:02:08,492 Pomembno mi je, kaj ti misliš. G. Kapoor nima pri tem nič. 1400 02:02:09,617 --> 02:02:11,533 Niti njegovega imena ne vem. 1401 02:02:11,658 --> 02:02:14,575 Misliš, da si junak v melodrami? 1402 02:02:14,742 --> 02:02:17,492 Dovolj, prosim, vznemirjen je. 1403 02:02:18,742 --> 02:02:21,200 Bog obvaruj, da ne bi storil kaj tako norega, kot Raju ... 1404 02:02:21,408 --> 02:02:22,992 Potem je razprave konec. 1405 02:02:23,283 --> 02:02:27,975 Ne reci besede več, ali pa bo Njegova Visokost skočil s strehe. 1406 02:02:30,533 --> 02:02:35,533 Ne, oče. Ne bom storil samomora. 1407 02:02:38,033 --> 02:02:45,033 Rancho, ki ga preziraš, je dal to sliko v mojo denarnico. 1408 02:02:46,617 --> 02:02:50,450 Rekel je, če mi pride na misel samomor, 1409 02:02:50,575 --> 02:02:53,867 naj si predstavljam, kaj bi se zgodilo z vajinima nasmeškoma, 1410 02:02:53,908 --> 02:02:55,700 ko bi videla moje truplo. 1411 02:03:01,242 --> 02:03:08,950 Rad bi te prepričal, oče, nikar pa ne s poskusom samomora. 1412 02:03:12,700 --> 02:03:16,533 Kaj bi se zgodilo, če bi postal fotografer? 1413 02:03:16,825 --> 02:03:18,075 Manj bom zaslužil. 1414 02:03:18,992 --> 02:03:20,700 Imel bom manjšo hišo, manjši avto. 1415 02:03:22,742 --> 02:03:24,283 Vendar bi bil srečen. 1416 02:03:25,950 --> 02:03:27,242 Resnično srečen. 1417 02:03:28,533 --> 02:03:31,800 Karkoli bom kdaj storil zate, bo iz čiste ljubezni. 1418 02:03:32,117 --> 02:03:33,867 Vedno sem te poslušal. 1419 02:03:34,242 --> 02:03:37,367 Dovoli, da enkrat prisluhnem svojemu srcu. 1420 02:03:39,450 --> 02:03:40,367 Prosim, oče. 1421 02:03:46,783 --> 02:03:47,742 Oče... 1422 02:03:48,950 --> 02:03:50,200 Prosim, ne odidi. 1423 02:03:56,408 --> 02:03:57,617 Vrni to. 1424 02:04:01,075 --> 02:04:03,575 Sin, koliko stane profesionalna kamera? 1425 02:04:04,825 --> 02:04:06,617 Jo lahko izmenjamo za prenosni računalnik? 1426 02:04:08,075 --> 02:04:09,950 Če boš potreboval več denarja, samo reci. 1427 02:04:18,742 --> 02:04:20,700 Živi svoje življenje, sin moj. 1428 02:04:23,617 --> 02:04:27,908 Vaše ocene so konstantno slabe. Razlog temu? 1429 02:04:28,575 --> 02:04:29,450 Strah. 1430 02:04:30,533 --> 02:04:32,350 Bil sem dober učenec od samega otroštva. 1431 02:04:32,700 --> 02:04:35,867 Starši so upali, da bom lahko poskrbel za revščino. 1432 02:04:36,783 --> 02:04:37,783 To me je prestrašilo. 1433 02:04:39,283 --> 02:04:43,742 Tukaj sem videl zmešano dirko. Če nisi prvi, sploh ne šteješ. 1434 02:04:44,492 --> 02:04:45,533 Moj strah je rasel. 1435 02:04:47,200 --> 02:04:48,958 Strah slabo vpliva na ocene, gospod. 1436 02:04:49,283 --> 02:04:51,700 Nosil sem obeske in prstane. 1437 02:04:52,700 --> 02:04:58,700 Molil k Bogu za usluge. Pravzaprav, rotil sem ga. 1438 02:05:00,242 --> 02:05:03,667 16 zlomljenih kosti mi je dalo dva meseca časa za razmislek. 1439 02:05:03,908 --> 02:05:05,158 Končno, me je srečala pamet. 1440 02:05:06,658 --> 02:05:11,825 Danes ga nisem prosil za to službo, samo zahvalil sem se za življenje. 1441 02:05:14,283 --> 02:05:18,283 Če me zavrnete, nobenega obžalovanja. 1442 02:05:18,617 --> 02:05:22,742 Še vedno bom počel nekaj pomembnega v svojem življenju. 1443 02:05:23,283 --> 02:05:28,492 Takšna odkritost ni dobra za naše podjetje. 1444 02:05:29,075 --> 02:05:33,367 Potrebujemo bolj diplomatsko osebo, ki bi znala s strankami. 1445 02:05:33,450 --> 02:05:35,825 Vi ste preveč direktni. 1446 02:05:37,700 --> 02:05:38,533 Toda... 1447 02:05:39,700 --> 02:05:46,158 Če nam zagotovite, da se boste nadzorovali, 1448 02:05:46,283 --> 02:05:49,283 se lahko še pogovorimo. 1449 02:05:52,617 --> 02:05:55,783 Dve zlomljeni nogi sta bili potrebni, da sem se pobral. 1450 02:05:57,658 --> 02:05:59,492 Ta odnos ni prišel zlahka. 1451 02:06:00,200 --> 02:06:01,075 Ne morem ga spremeniti, gospod. 1452 02:06:04,742 --> 02:06:09,992 Obdržite svoje službe, jaz pa bom svoj odnos. 1453 02:06:10,117 --> 02:06:11,492 Žal mi je, brez zamere, gospod. 1454 02:06:15,867 --> 02:06:16,742 Čakajte. 1455 02:06:18,700 --> 02:06:22,700 V 25 letih sem imel mnoge kandidate na razgovorih. 1456 02:06:23,117 --> 02:06:25,992 Vsi so samo kimali, da bi dobili službo. 1457 02:06:26,158 --> 02:06:27,533 Od kod ste vi vzeli? 1458 02:06:29,450 --> 02:06:30,283 Gospod? 1459 02:06:30,533 --> 02:06:33,158 Se pogovorimo o plači? 1460 02:06:40,700 --> 02:06:41,617 Hvala, gospod. 1461 02:07:14,158 --> 02:07:21,950 Vaše Veličanstvo, klanjamo se ti. Sprejmi ta skromni dar. 1462 02:07:58,533 --> 02:08:01,992 Govind! 1463 02:08:04,033 --> 02:08:07,533 Rekli ste, naj vam jih odstrižem, če fanta dobita službo. 1464 02:08:14,742 --> 02:08:15,783 Kaj si storil? 1465 02:08:19,367 --> 02:08:22,783 Počutim se nagega brez mojih brkov. 1466 02:08:25,075 --> 02:08:26,992 Izgubil sem svoje dostojanstvo. 1467 02:08:29,075 --> 02:08:31,533 Ne sprejmem poraza, Rastogi! 1468 02:08:32,825 --> 02:08:36,867 Služba ni tvoja, dokler ne opraviš zadnjega izpita. 1469 02:08:38,325 --> 02:08:42,283 In tokrat bom sam pripravil testno nalogo. 1470 02:08:45,450 --> 02:08:48,075 Očka, to ni pošteno. 1471 02:08:50,408 --> 02:08:53,950 Vse je pošteno, v ljubezni in vojni. 1472 02:08:54,450 --> 02:08:57,783 In to je svetovna vojna. Tretja! 1473 02:08:59,242 --> 02:09:00,283 Rastogi, pečen si. 1474 02:09:05,242 --> 02:09:06,158 Živjo. 1475 02:09:08,575 --> 02:09:09,492 Kaj počneš tukaj? 1476 02:09:12,450 --> 02:09:13,325 Previdno. 1477 02:09:18,992 --> 02:09:22,867 Pila si. -Malo pa že. 1478 02:09:23,408 --> 02:09:25,617 Nekaj več, kot malo! 1479 02:09:25,700 --> 02:09:27,617 Morala sem zbrati pogum. -Za kaj? 1480 02:09:29,367 --> 02:09:30,908 Da ukradem te. -Kaj je to? 1481 02:09:31,992 --> 02:09:36,158 Rezervni ključ Virusove pisarne. 1482 02:09:38,658 --> 02:09:40,992 Testna naloga je v kuverti z rdečo nalepko. 1483 02:09:41,658 --> 02:09:45,658 Oče jo je pripravil, da bi spodletelo Raju. 1484 02:09:45,950 --> 02:09:46,908 Pojdite! 1485 02:09:47,950 --> 02:09:50,533 Si zmešana? To je goljufanje! 1486 02:09:54,992 --> 02:09:58,242 Vse je pošteno, v ljubezni in vojni. 1487 02:09:59,742 --> 02:10:00,783 Povej mi nekaj ... 1488 02:10:02,700 --> 02:10:03,908 Se ti res zdi, 1489 02:10:05,450 --> 02:10:10,992 da se nosa zaletita med poljubljanjem? 1490 02:10:16,408 --> 02:10:20,158 Čakaj. Vzemi nekaj dokle. 1491 02:10:22,617 --> 02:10:25,242 Vi gajurati ste tako srčkani. 1492 02:10:26,158 --> 02:10:29,492 Toda zakaj vaša hrana zveni tako nevarna? 1493 02:10:30,575 --> 02:10:35,825 Dokla, fafda, handwa, tepla, kahra. 1494 02:10:36,908 --> 02:10:39,075 Zvenijo kot rakete. 1495 02:10:39,117 --> 02:10:39,992 Pridi. 1496 02:10:40,200 --> 02:10:42,700 Danes je Bush odvrgel dve dokli na Irak. 1497 02:10:43,325 --> 02:10:46,200 400 mrtvih, 200 ranjenih. 1498 02:10:46,533 --> 02:10:47,450 Pridi. 1499 02:10:53,408 --> 02:10:57,867 Lahko se sprijaznim s kahro, fafdo, toda tvoje ime .... 1500 02:10:58,783 --> 02:11:02,117 Ranchodas Shamaldas Chanchad! Fuj. 1501 02:11:03,325 --> 02:11:05,908 Ne bom si spremenila priimka po poroki. 1502 02:11:07,742 --> 02:11:10,742 Pia, ne moreva se poročiti. 1503 02:11:14,283 --> 02:11:15,200 Zakaj? 1504 02:11:16,033 --> 02:11:17,492 Imaš drugo? 1505 02:11:19,992 --> 02:11:20,867 Ne. 1506 02:11:21,158 --> 02:11:22,908 Si gej? -Ne. 1507 02:11:24,742 --> 02:11:26,658 Zakaj me potem nočeš zasnubiti? 1508 02:11:31,200 --> 02:11:32,658 Si impotenten? -Ne. 1509 02:11:35,325 --> 02:11:37,158 Potem pa dokaži. 1510 02:11:37,617 --> 02:11:38,575 Pia, ne. 1511 02:11:38,825 --> 02:11:40,283 Stoj! 1512 02:11:40,450 --> 02:11:42,825 Kaj se je zgodilo? -Nismo obvestili Pio. 1513 02:11:43,283 --> 02:11:45,367 Ustavi, mehur mi razganja. 1514 02:11:45,408 --> 02:11:47,283 Utihni! -Si v stiku z njo? 1515 02:11:47,575 --> 02:11:50,742 Ne, vendar imam njeno številko. Pa jo pokliči. Ustavil bom. 1516 02:11:57,200 --> 02:11:58,033 Halo. 1517 02:11:58,117 --> 02:12:00,367 Ni prostora za uriniziacijo v tej deželi. 1518 02:12:00,408 --> 02:12:03,825 Živjo, je to Pia? -Ne. 1519 02:12:04,200 --> 02:12:05,992 Je v bolnici? 1520 02:12:06,117 --> 02:12:07,700 Zakaj bi bila tam? 1521 02:12:07,908 --> 02:12:10,117 Danes se ženi, v Manali. 1522 02:12:18,117 --> 02:12:19,367 Prepozno. Poročena je. 1523 02:12:20,783 --> 02:12:23,700 Ne še. Šest ur vožnje je. 1524 02:12:24,033 --> 02:12:26,517 Če pohitimo, bomo tam pred zaobljubami. 1525 02:12:26,617 --> 02:12:27,492 Kaj praviš? 1526 02:12:29,408 --> 02:12:31,867 Ni kaj za reči. Gremo. 1527 02:12:32,075 --> 02:12:33,825 Ne bomo se vrnili. 1528 02:12:34,283 --> 02:12:37,033 Naravnost v Ladakh gremo. Poiščemo Racnha in se vrnemo. 1529 02:12:37,200 --> 02:12:39,783 V petek sem dogovorjen s Phunsukhom Wangdujem. 1530 02:12:39,908 --> 02:12:41,450 Spravita se v avto. 1531 02:12:41,658 --> 02:12:44,658 Če se ne prikažem, ga bodo Japonci dobili. 1532 02:12:44,867 --> 02:12:47,950 Ponujajo mu prvo prvo ime v podjetju. 1533 02:12:48,075 --> 02:12:50,367 Phunsukh in Fujiyashi ... 1534 02:13:23,992 --> 02:13:26,158 Pia se ženi s Suhasom! -Hvala za obleko. 1535 02:13:28,492 --> 02:13:29,992 Virus bo doživel srčno kap. 1536 02:13:31,075 --> 02:13:33,783 Obe poroki njegovih hčer mu bomo uničili. 1537 02:13:35,200 --> 02:13:38,617 Jaz bom uredil s Pio, ti pa daj znamko. 1538 02:13:55,408 --> 02:13:57,658 Farhan. -Našli smo Rancha. 1539 02:14:05,783 --> 02:14:07,408 Za sobo 107? -Ja, gospod. 1540 02:14:08,117 --> 02:14:10,950 Kod ste hodili toliko časa? Oprostite, gospod. 1541 02:14:11,075 --> 02:14:11,950 Pojdite, zdaj. 1542 02:14:20,992 --> 02:14:22,700 Sobni skrbnik, gospod. -Vstopite. 1543 02:14:25,950 --> 02:14:27,325 Hitro, zlikajte plašč. 1544 02:14:31,117 --> 02:14:34,367 Našli smo Rancha. Ne poroči se s tem oslom. 1545 02:14:34,867 --> 02:14:35,950 Zmešan si, Farhan. 1546 02:14:37,075 --> 02:14:39,742 Ne bodi trmasta, Pia. Še vedno ga ljubiš. 1547 02:14:39,950 --> 02:14:41,908 Še vedno ješ njegovo priljubljeno hrano. 1548 02:15:00,242 --> 02:15:04,450 On je nepoboljšljiv. Enkrat znamka, vedno znamka! 1549 02:15:04,533 --> 02:15:07,408 Utihni, Farhan. Suhas se je spremenil. 1550 02:15:07,950 --> 02:15:09,950 Ne govori več o znamkah in cenah. 1551 02:15:09,992 --> 02:15:13,200 Moj plašč za 150.000! 1552 02:15:13,283 --> 02:15:15,408 Zakaj ljudje jeste omake? 1553 02:15:15,450 --> 02:15:17,950 Bom uredil, gospod. -Kako? 1554 02:15:18,033 --> 02:15:20,617 Specializirani smo za odstranjevanjih tovrstnih madežev. 1555 02:15:20,742 --> 02:15:22,742 Takoj ga bom očistil. 1556 02:15:28,033 --> 02:15:29,367 Pohitite. 1557 02:15:30,325 --> 02:15:32,575 Prepozno je, Farhan. -Pia. 1558 02:15:33,450 --> 02:15:35,700 Pridi, Pia. Pozni smo. 1559 02:15:47,117 --> 02:15:50,450 Pia, jaz sem, Raju. Ne vpij, ubili me bodo. 1560 02:15:55,617 --> 02:15:56,533 Kje je Suhas? 1561 02:15:56,575 --> 02:15:59,325 Oskrbnik je vzel moj plašč! 1562 02:15:59,783 --> 02:16:01,575 Pojdi po Suhasa. 1563 02:16:01,783 --> 02:16:04,992 Grdo bi bilo oditi sredi slovesnosti. 1564 02:16:16,283 --> 02:16:17,950 Ja, Farhan? -Avto je pripravljen. 1565 02:16:18,283 --> 02:16:20,908 Zgrabi jo in bežita. 1566 02:16:22,408 --> 02:16:24,033 Gospod. -Moj plašč? 1567 02:16:24,075 --> 02:16:25,242 Tukaj ste? 1568 02:16:25,242 --> 02:16:27,033 Kdo je potem na oltarju? -Oltarju? 1569 02:16:29,325 --> 02:16:31,825 Še malo, pa naju bodo poročili. 1570 02:16:31,992 --> 02:16:34,283 Jaz sem že poročen, Pia. Pojdiva. 1571 02:16:34,742 --> 02:16:38,033 Prepozno je. Ljudje se bodo posmehovali. 1572 02:16:38,283 --> 02:16:40,075 Boš zato storila samomor? 1573 02:16:40,658 --> 02:16:41,575 Rastogi! 1574 02:16:41,658 --> 02:16:43,783 Najprej bodo tečnarili, potem pa pozabili. 1575 02:16:45,158 --> 02:16:48,242 Toda ti boš nekoč na smrtni postelji obžalovala, 1576 02:16:48,242 --> 02:16:51,200 saj je bil avto pred vrati, Rancho v dosegu, 1577 02:16:51,367 --> 02:16:54,867 a zaradi strahu pred ljudmi, si se poročila s tem kretenom. 1578 02:16:57,033 --> 02:16:57,992 Skrbnik? 1579 02:17:37,700 --> 02:17:40,742 Pia, manjši problem. 1580 02:17:41,033 --> 02:17:41,908 Kaj? 1581 02:17:42,325 --> 02:17:43,950 Ne veva, če je Rancho poročen. 1582 02:17:43,992 --> 02:17:44,867 Kaj? 1583 02:17:44,950 --> 02:17:47,617 Ni poročen. -Kaj če je? 1584 02:17:48,492 --> 02:17:49,908 Te bomo nazaj peljali. 1585 02:17:50,783 --> 02:17:54,575 Sprosti se! Ročno delani piškoti? 1586 02:17:58,408 --> 02:17:59,283 Kaj on počne tukaj? 1587 02:18:00,325 --> 02:18:03,742 Ignoriraj ga. -Piškoti so dobri. 1588 02:18:04,783 --> 02:18:06,658 Še včeraj sem bil vzoren državljan. 1589 02:18:07,158 --> 02:18:11,033 V zadnjih 24 urah pa so zaradi mene odpovedali let, 1590 02:18:11,825 --> 02:18:14,283 v kanalizacijo sem skoraj stresel Shamaldasov pepel, 1591 02:18:14,533 --> 02:18:18,950 nazadnje pa še ukradel nevesto s poroke! Vse to za Racha. 1592 02:18:20,408 --> 02:18:22,533 A tudi on bi storil vse za svoje prijatelje. 1593 02:18:22,783 --> 02:18:26,283 kot kraja testne naloge iz levjega brloga. 1594 02:18:26,367 --> 02:18:27,408 Ovojnica z rdečo nalepko. 1595 02:18:28,408 --> 02:18:33,408 Bal se je, če bo Raju spodletelo, da bomo priča še enemu skoku. 1596 02:18:36,575 --> 02:18:41,867 Bili smo tatovi s principom: ukradimo nalogo samo za Raja. 1597 02:18:42,242 --> 02:18:44,867 Mi pa smo obljubili, da ne bomo niti pokukali. 1598 02:18:46,075 --> 02:18:47,408 Kam jo je skril? 1599 02:18:47,533 --> 02:18:51,200 Ne bomo je našli do penzije. Vprašaj Pio. 1600 02:18:57,408 --> 02:18:58,575 Pia, tvoj telefon. 1601 02:18:59,825 --> 02:19:03,075 G. bodoči očka! Če rečeš, "Vse je v redu", brcne. 1602 02:19:03,158 --> 02:19:03,992 Brcnil je. 1603 02:19:06,450 --> 02:19:07,950 Pia, tvoj telefon. 1604 02:19:13,783 --> 02:19:15,033 Našel sem jo! Rancho. 1605 02:19:16,492 --> 02:19:17,492 Halo? 1606 02:19:35,908 --> 02:19:38,158 Hitro, skopiraj. 1607 02:19:59,325 --> 02:20:00,117 Kje je bila? 1608 02:20:00,408 --> 02:20:01,408 Položi nazaj. 1609 02:20:24,742 --> 02:20:26,783 Varna sva! -Kje sta bila? 1610 02:20:31,367 --> 02:20:33,075 Izvoli. -Kaj je to. 1611 02:20:33,408 --> 02:20:34,325 Darilo. 1612 02:20:35,450 --> 02:20:39,367 Testna naloga. Virus jo je sestavil, da bi padel. 1613 02:20:46,950 --> 02:20:48,283 Kakšni kolegi! 1614 02:20:49,617 --> 02:20:54,200 Najprej me učita, da sem dober, potem pa mi ponujata goljufanje. 1615 02:20:56,242 --> 02:20:57,283 Ni variante. 1616 02:20:58,867 --> 02:21:01,742 Če opravim, bo to na pošten način. 1617 02:21:04,117 --> 02:21:05,283 Če ne, nič hudega. 1618 02:21:22,492 --> 02:21:27,033 Premagal naju je. Počutil sem se, kot bi objel celo njegovo družino, 1619 02:21:27,950 --> 02:21:29,867 vendar sem nadziral svoja čustva. 1620 02:21:48,950 --> 02:21:51,908 Presneti lopov. -Gospod, prosim. 1621 02:21:52,075 --> 02:21:55,283 Falot. -Oprostite, gospod. 1622 02:21:55,825 --> 02:21:57,717 Si hotel spremeniti sistem? 1623 02:21:58,825 --> 02:22:03,783 Ti boš scal po mojih vratih! -Gospod, kaj počnete? 1624 02:22:05,283 --> 02:22:06,283 Oprostite, gospod. 1625 02:22:07,742 --> 02:22:09,617 Izključeni ste! 1626 02:22:10,408 --> 02:22:13,408 Če se ne poberete do jutra, bom poklical policijo! 1627 02:22:13,783 --> 02:22:15,158 Poklical bom policijo! 1628 02:22:17,658 --> 02:22:18,492 Faloti! 1629 02:22:18,825 --> 02:22:20,158 Faloti ste, vsi! 1630 02:22:24,158 --> 02:22:26,492 Kako je dobil moj ključ? 1631 02:22:27,783 --> 02:22:29,200 Jaz sem mu ga dala. 1632 02:22:30,575 --> 02:22:34,367 Želim si, da bi ga dala svojemu bratu ... Morda bi bil še živ. 1633 02:22:34,367 --> 02:22:35,283 Nehaj, Pia. 1634 02:22:36,408 --> 02:22:39,242 Misliš, da je tvoj sin padel z vlaka in umrl? 1635 02:22:39,783 --> 02:22:40,700 Utihni, Pia. 1636 02:22:40,783 --> 02:22:43,075 Ti si določil, da bo postal inženir. 1637 02:22:43,242 --> 02:22:45,533 Si ga mogoče vprašal, kaj si želi postati? 1638 02:22:46,325 --> 02:22:47,908 Takšno breme si mu naložil, 1639 02:22:48,283 --> 02:22:50,575 da se je raje odločil za smrt, kot da bi naredil izpite. 1640 02:22:54,825 --> 02:22:55,700 Ne razumem. 1641 02:22:56,492 --> 02:22:59,075 Oče, pojdi v sobo. 1642 02:23:02,950 --> 02:23:05,325 Pia, ne počni tega. 1643 02:23:07,783 --> 02:23:11,700 Želel si je študirati književnost, postati pisatelj. 1644 02:23:13,950 --> 02:23:16,450 Toda vse, kar je napisal je bilo samomorilno pismo. 1645 02:23:16,492 --> 02:23:17,783 Daj to stran, prosim. 1646 02:23:17,950 --> 02:23:19,617 Nič več prikrivanja! 1647 02:23:22,992 --> 02:23:29,990 Če bi mu samo enkrat rekel, če si ne želi biti inženir, 1648 02:23:30,825 --> 02:23:32,842 potem naj počne tisto, kar mu srce dopoveduje, 1649 02:23:33,700 --> 02:23:35,450 potem bi bil zdaj še živ! 1650 02:23:43,367 --> 02:23:45,450 Ni storil samomora. 1651 02:23:46,158 --> 02:23:47,158 Prav imaš, oče. 1652 02:23:48,700 --> 02:23:49,950 Ni šlo za samomor. 1653 02:23:52,408 --> 02:23:53,492 Ampak umor. 1654 02:24:09,408 --> 02:24:12,283 Mnoge ceste so popolnoma zalite. 1655 02:24:12,325 --> 02:24:14,325 Promet je zastal. 1656 02:24:28,242 --> 02:24:32,075 Oče. 1657 02:24:33,158 --> 02:24:34,117 Mona? 1658 02:24:38,283 --> 02:24:40,783 Pojdi nazaj, Milimeter. Zakaj nam slediš? 1659 02:24:41,325 --> 02:24:43,617 Zakaj ne? So ceste last tvojega očeta? 1660 02:24:43,742 --> 02:24:45,950 Prosim, pomagajte, obupani smo tukaj! 1661 02:24:46,408 --> 02:24:48,283 Ne morete poslati rešilce? 1662 02:24:49,283 --> 02:24:51,200 Naj pridejo iz druge bolnice. 1663 02:24:51,825 --> 02:24:55,367 Celotno mesto je poplavljeno, gospod. Nemočni smo. 1664 02:24:58,867 --> 02:25:00,158 Mona, si v redu? 1665 02:25:00,700 --> 02:25:01,700 Rancho, Pia. 1666 02:25:04,075 --> 02:25:07,950 Rancho, ne moreš priti do sem. Stori, kar ti rečem. 1667 02:25:08,242 --> 02:25:13,117 Voda ji je odtekla. 1668 02:25:14,117 --> 02:25:16,658 Ni povezave! Mona. 1669 02:25:21,867 --> 02:25:22,867 Mona! 1670 02:25:27,242 --> 02:25:28,783 Vklopi luči. -Kje? 1671 02:25:29,283 --> 02:25:33,242 Pri teniški mizici. Pia, v skupnem prostoru smo. 1672 02:25:37,200 --> 02:25:39,075 Raju, vklopi spletno kamero. 1673 02:25:44,700 --> 02:25:46,367 Kje je Mona? Pokaži mi jo. 1674 02:25:47,908 --> 02:25:48,867 Čakaj. 1675 02:25:51,075 --> 02:25:51,950 Tukaj, Pia. 1676 02:25:52,242 --> 02:25:55,158 Mona, ne skrbi. S tabo sem. 1677 02:25:55,242 --> 02:25:56,242 Pia, umiram! 1678 02:25:56,617 --> 02:26:00,800 Rancho, dojenčki se rojevajo tudi brez bolnice in doktorjev. 1679 02:26:01,367 --> 02:26:03,700 Vsi boste pomagali pri porodu. 1680 02:26:06,367 --> 02:26:07,950 Vse je v redu. 1681 02:26:08,075 --> 02:26:11,075 Kako si drznete? Ubil vas bom. 1682 02:26:11,200 --> 02:26:13,242 Oče, ne vtikaj se. 1683 02:26:14,200 --> 02:26:16,367 Farhan, pojdi po brisače in škarjice. 1684 02:26:16,408 --> 02:26:18,908 Milimeter, spojke in vročo vodo. 1685 02:26:19,158 --> 02:26:20,658 Rancho, pokrij Mono. 1686 02:26:28,200 --> 02:26:29,742 Mona, potiskaj. 1687 02:26:30,158 --> 02:26:34,117 Potisni z vso močjo. 1688 02:26:34,367 --> 02:26:36,783 Nehaj! Ne morem. 1689 02:26:36,992 --> 02:26:38,825 Rancho, poglej za glavo. 1690 02:26:39,742 --> 02:26:40,617 Glavo? 1691 02:26:41,950 --> 02:26:42,867 Vzemi diagram. 1692 02:26:45,783 --> 02:26:48,533 Poglej, če glava prihaja ven. 1693 02:26:50,867 --> 02:26:52,200 Poglej, hitro! 1694 02:26:52,950 --> 02:26:53,908 Stori to! 1695 02:26:54,575 --> 02:26:57,075 Daj, Rancho. 1696 02:27:04,325 --> 02:27:06,450 Ni glave. 1697 02:27:06,492 --> 02:27:08,408 Mona, prosim, potiskaj. 1698 02:27:11,075 --> 02:27:11,950 Mona! 1699 02:27:14,950 --> 02:27:16,117 Utrujena je, Pia. 1700 02:27:16,533 --> 02:27:20,242 Zbudi jo! Če ne bo potiskala, bo nastal velik problem. 1701 02:27:20,575 --> 02:27:24,367 Potrebujejo vakuumsko skodelico. -Kje jo bodo dobili? 1702 02:27:24,533 --> 02:27:27,408 Kaj je to? Kako se uporablja? 1703 02:27:27,658 --> 02:27:28,533 Pokazala ti bom. 1704 02:27:31,783 --> 02:27:36,117 Če je mati preizčrpana za potiskanje, skodelico namestimo na dojenčkovo glavo. 1705 02:27:36,408 --> 02:27:42,780 Skodelica se prime glave in dojenčka potegnemo ven. 1706 02:27:43,242 --> 02:27:45,450 To lahko naredim? -Kako? 1707 02:27:45,700 --> 02:27:47,533 S sesalcem. -S sesalcem? 1708 02:27:47,575 --> 02:27:48,658 Ja. 1709 02:27:48,700 --> 02:27:51,075 Pritisk je premočan. 1710 02:27:51,117 --> 02:27:53,283 Kontroliral ga bom. -Imaš sesalec? 1711 02:27:53,325 --> 02:27:54,408 V moji pisarni. 1712 02:27:54,825 --> 02:27:57,533 Farhan, hitro ga prinesi. Tukaj so ključi. 1713 02:28:03,533 --> 02:28:06,992 Mona, potisni. 1714 02:28:07,742 --> 02:28:09,283 Mojbog. 1715 02:28:10,158 --> 02:28:11,075 Kaj se je zgodilo? 1716 02:28:15,950 --> 02:28:18,242 Raju, kaj se je zgodilo? -Elektrike je zmanjkalo. 1717 02:28:19,200 --> 02:28:20,658 Kako bo sesalec zdaj delal? 1718 02:28:20,700 --> 02:28:23,283 Farhan, ti pojdi po sesalec, jaz bom poskrbel za elektriko. 1719 02:28:23,325 --> 02:28:24,325 Kako? 1720 02:28:24,992 --> 02:28:26,492 Milimeter, spravi virus ven. 1721 02:28:27,867 --> 02:28:30,533 Kakšen nesmisel je to! 1722 02:28:30,742 --> 02:28:34,325 Ne tega Virusa. Moj virus, generator. 1723 02:28:34,492 --> 02:28:36,408 Stori to, hitro. -V redu. 1724 02:28:36,658 --> 02:28:38,825 Raju, zbudi vse v hostelu.. 1725 02:28:38,992 --> 02:28:41,950 Dobite akumulatorje, žice in vakuumsko črpalko. 1726 02:28:44,783 --> 02:28:47,450 Izredno stanje v skupnem prostoru! 1727 02:29:18,242 --> 02:29:20,367 Kje je Rancho? -Tukaj, gospod. 1728 02:29:20,617 --> 02:29:23,325 Dajte akumulatorje sem. In žice. 1729 02:29:25,575 --> 02:29:28,783 Raju, izklopi vse in priklopi generator. 1730 02:29:33,575 --> 02:29:34,783 Rancho, sesalec. 1731 02:29:35,908 --> 02:29:38,825 Farhan, tvoje čistilo za steklo. 1732 02:29:38,867 --> 02:29:40,325 Pihalnik? -Ja, daj ga sem. 1733 02:29:43,033 --> 02:29:44,075 Rancho, pihalnik. 1734 02:29:44,200 --> 02:29:46,242 Dobro. Pritrdi ga na črpalko. 1735 02:30:12,617 --> 02:30:13,908 Rancho, sem že. 1736 02:30:16,325 --> 02:30:17,492 Stikala izklopljena? -Ja. 1737 02:30:19,033 --> 02:30:20,658 Vklopi stikala za luč in računalnik. 1738 02:30:20,700 --> 02:30:21,575 V redu. 1739 02:30:34,242 --> 02:30:35,367 Raju, vklopi računalnik. 1740 02:30:35,742 --> 02:30:37,450 Farhan, semkaj. 1741 02:30:39,533 --> 02:30:41,575 Pia, hitro pridi. 1742 02:30:44,033 --> 02:30:45,158 Ljubim te, Rancho. 1743 02:30:45,908 --> 02:30:47,908 Farhan, vklopi. -V redu. 1744 02:30:54,450 --> 02:30:56,492 Pia, kako močna sukcija? 1745 02:30:56,867 --> 02:30:58,325 Največ 0.5. 1746 02:30:58,533 --> 02:31:00,575 Farhan, 0.5. -Pokrij. 1747 02:31:02,117 --> 02:31:03,033 0.5. 1748 02:31:05,575 --> 02:31:09,617 Sesalec! Mati vseh porodov. 1749 02:31:10,700 --> 02:31:11,533 Farhan, izklopi. 1750 02:31:11,575 --> 02:31:12,408 V redu. 1751 02:31:18,908 --> 02:31:20,158 Raju, zlezi na mizo. 1752 02:31:20,408 --> 02:31:23,575 Potiskaj otroka navzdol, takole. 1753 02:31:23,742 --> 02:31:24,700 V redu. 1754 02:31:25,783 --> 02:31:26,700 Farhan, vklopi. 1755 02:31:31,283 --> 02:31:33,617 Daj, saj zmoreš. 1756 02:31:34,742 --> 02:31:37,200 Potisni. 1757 02:31:41,367 --> 02:31:43,950 Dajmo, šampion! 1758 02:31:44,158 --> 02:31:46,617 Dajmo, Mona! 1759 02:31:48,325 --> 02:31:50,408 Ven prihaja! 1760 02:31:51,742 --> 02:31:53,533 Saj zmoreš. 1761 02:31:54,325 --> 02:31:56,700 Tako ja, Mona, potisni. 1762 02:32:04,533 --> 02:32:05,617 Farhan, izklopi. 1763 02:32:05,700 --> 02:32:06,742 Izklopljeno. 1764 02:32:26,992 --> 02:32:28,783 Prereži popkovino. 1765 02:32:29,075 --> 02:32:31,283 Farhan, vzemi spojki. 1766 02:32:31,992 --> 02:32:34,033 Vzemi škarjice. -Bodi previden. 1767 02:32:35,242 --> 02:32:37,533 Prereži na sredini, vzemi brisačo. 1768 02:32:40,325 --> 02:32:42,658 Pia, ne joče. 1769 02:32:46,908 --> 02:32:49,825 Ej, šampion! 1770 02:32:51,158 --> 02:32:53,617 Rancho, drgni ga po hrbtu. 1771 02:32:55,867 --> 02:32:57,908 Daj no, šampion. 1772 02:32:59,742 --> 02:33:01,867 Nič. 1773 02:33:02,325 --> 02:33:03,367 Upihni zrak v njegova usta. 1774 02:33:10,533 --> 02:33:11,367 Daj no, šampion. 1775 02:33:16,908 --> 02:33:17,783 Še vedno nič. 1776 02:33:42,117 --> 02:33:45,742 Tiho, Mona. Reci, vse je v redu. 1777 02:33:50,992 --> 02:33:51,950 Brcnil je. 1778 02:33:53,242 --> 02:33:54,117 Kaj? 1779 02:33:54,992 --> 02:33:56,283 Brcnil je. 1780 02:33:59,742 --> 02:34:01,075 Recite, "Vse je v redu." 1781 02:34:01,992 --> 02:34:09,617 Vse je v redu. 1782 02:34:51,033 --> 02:34:54,408 Če bi Virus zdaj naznanil, "Moj vnuk bo inženir," 1783 02:34:54,533 --> 02:34:56,408 bi mu zagotovo zlomil čeljust. 1784 02:34:57,075 --> 02:34:59,908 Toda ko je končno spregovoril, smo bili vsi osupli. 1785 02:35:00,200 --> 02:35:03,367 Kakšna brca! Bi rad bil nogometaš? 1786 02:35:04,408 --> 02:35:07,450 Bodi, karkoli si želiš. 1787 02:35:23,908 --> 02:35:27,825 Čakaj. Nisva še končala. 1788 02:35:30,200 --> 02:35:32,742 Prvi dan, si me nekaj vprašal ... 1789 02:35:33,117 --> 02:35:35,533 Zakaj niso astronavti uporabljali svinčnike v vesolju? 1790 02:35:36,283 --> 02:35:38,575 Če bi se konica svinčnika zlomila, 1791 02:35:38,742 --> 02:35:44,658 bi letela v nični gravitaciji. Zletela bi v oči, nos, inštrumente ... 1792 02:35:44,783 --> 02:35:46,742 Motil si se. 1793 02:35:48,325 --> 02:35:50,200 Ne moreš imeti ves čas prav. 1794 02:35:52,283 --> 02:35:53,325 Razumeš? 1795 02:35:55,742 --> 02:35:56,617 Ja, gospod. 1796 02:35:57,867 --> 02:35:59,992 To je bila pomembna iznajdba. 1797 02:36:01,283 --> 02:36:02,325 Razumeš? 1798 02:36:03,700 --> 02:36:04,575 Ja, gospod. 1799 02:36:07,033 --> 02:36:16,325 Direktor mi je rekel, "Ko naletiš na izjemnega študenta ..." 1800 02:36:34,367 --> 02:36:38,825 Pojdi se učit! Opravi izpite in pojdi! 1801 02:36:47,700 --> 02:36:49,825 In zdaj, študent leta ... 1802 02:36:50,033 --> 02:36:52,533 ... Ranchodas Shamaldas Chanchad. 1803 02:37:10,158 --> 02:37:11,492 Gospod, eno sliko. 1804 02:37:28,950 --> 02:37:32,408 Hotel sem zajeti vse te spomine in jih odnesti domov. 1805 02:37:34,450 --> 02:37:39,825 Tisti dan smo se objemali, se veselili, jokali ... 1806 02:37:40,117 --> 02:37:42,383 Obljubili smo si, da se bomo videli vsaj enkrat letno. 1807 02:37:42,450 --> 02:37:45,908 Kdo bi vedel, da smo takrat še zadnjič videli Rancha. 1808 02:38:19,825 --> 02:38:20,783 Odveži ga. 1809 02:38:24,117 --> 02:38:26,533 Tožil vas bom na ameriškem sodišču! 1810 02:38:40,492 --> 02:38:41,367 Raju. 1811 02:39:00,367 --> 02:39:02,367 Samo Rancho lahko ustvari takšno šolo. 1812 02:39:02,908 --> 02:39:03,992 Toda, kje je? 1813 02:39:08,450 --> 02:39:09,700 Ne lulajte tukaj. 1814 02:39:10,783 --> 02:39:12,408 Pojdite stran, bitja. 1815 02:39:12,783 --> 02:39:15,867 Ne lulajte tukaj! -Pridem gor? 1816 02:39:33,617 --> 02:39:35,825 Ne more biti daleč. 1817 02:39:47,283 --> 02:39:49,575 Oprostite, kje je Rancho? 1818 02:39:49,700 --> 02:39:51,700 Ni Ranchodas! -Rancho... 1819 02:39:51,783 --> 02:39:53,992 Chotte... Presneto, kako mu je ime? 1820 02:39:54,117 --> 02:39:56,825 Umirite se. Pojdite z mano. 1821 02:39:59,283 --> 02:40:00,200 Kje je? -Rancho. 1822 02:40:07,575 --> 02:40:10,742 Farhan, vse tvoje knjige je prebral. 1823 02:40:17,033 --> 02:40:23,075 Raju, vsak dan bere tvoj blog. Ponosno ga deli z otroki. 1824 02:40:26,575 --> 02:40:30,075 Se spomniš svoje čelade, Pia? Bila je ukradena ... 1825 02:40:31,992 --> 02:40:35,200 Kdo si ti? Kako nas poznaš? 1826 02:40:35,450 --> 02:40:37,533 Me ne prepoznaš? -Ne. 1827 02:40:38,450 --> 02:40:42,450 Kako bi le? Milimeter je zdaj centimeter! 1828 02:40:47,492 --> 02:40:51,992 Ne centimeter, temveč kilometer. 1829 02:40:52,825 --> 02:40:53,825 Kako si se znašel tukaj? 1830 02:40:53,908 --> 02:40:57,158 Dobil sem pismo z vozovnico. 1831 02:40:57,408 --> 02:41:01,758 Pisalo je, "Pogrešaš kaj šolo?" Pojdi na ta vlak. In sem. 1832 02:41:02,742 --> 02:41:03,867 Ta falot, Rancho! 1833 02:41:08,033 --> 02:41:09,033 Kje je ta idiot? 1834 02:41:20,200 --> 02:41:22,117 Dorje, upravljaj ga. 1835 02:41:37,075 --> 02:41:42,533 Vsako noč se v mojih sanjah pripelješ na skuterju, oblečena v nevesto. 1836 02:41:43,492 --> 02:41:49,158 Namesto tančice, dvigneš čelado in prideš bližje, da me poljubiš. 1837 02:41:52,742 --> 02:41:53,992 Nisi mogel povedati, preden si odšel? 1838 02:41:56,325 --> 02:41:57,117 Ne. 1839 02:41:58,950 --> 02:41:59,867 Oprosti. 1840 02:42:00,242 --> 02:42:01,075 Si poročen? 1841 02:42:01,658 --> 02:42:05,908 Kaj? Ne. 1842 02:42:06,867 --> 02:42:09,492 Ti? -Skoraj. Idiot. 1843 02:42:17,075 --> 02:42:17,950 Torej? 1844 02:42:19,408 --> 02:42:20,408 Torej, kaj? 1845 02:42:20,908 --> 02:42:22,242 Ljubiš katero? 1846 02:42:26,658 --> 02:42:27,492 Ja. 1847 02:42:33,533 --> 02:42:34,408 Katero? 1848 02:42:35,658 --> 02:42:36,575 Tebe. 1849 02:43:02,283 --> 02:43:05,492 Vidiš, nosa si nista v napoto, tepec. 1850 02:43:06,700 --> 02:43:07,533 Res je! 1851 02:43:07,783 --> 02:43:08,908 Rancho! 1852 02:43:10,408 --> 02:43:11,283 Živjo, Farhan. 1853 02:43:11,450 --> 02:43:13,575 K vragu s tvojim "Živjo"! 1854 02:43:13,992 --> 02:43:18,742 Poslušaj me ... -Ti me poslušaj. 1855 02:43:18,908 --> 02:43:21,200 Lahko razložim. 1856 02:43:22,283 --> 02:43:23,158 Živjo, Raju! 1857 02:43:26,575 --> 02:43:27,783 Veš, koliko sva te iskala? 1858 02:43:27,992 --> 02:43:32,117 Nisi mogel poklicati? 1859 02:43:34,158 --> 02:43:36,450 Še zame ga dajta. 1860 02:43:36,992 --> 02:43:42,200 Falot, baraba. -Pusti ga zdaj. 1861 02:43:42,325 --> 02:43:43,283 V redu, dovolj. 1862 02:43:44,617 --> 02:43:46,408 Na noge. 1863 02:44:16,408 --> 02:44:18,158 Se zabavate, idioti? 1864 02:44:18,408 --> 02:44:20,283 Živjo, Chatur. 1865 02:44:20,575 --> 02:44:25,658 Ranchodas Chanchad. Kako si kaj, g. učitelj? 1866 02:44:26,075 --> 02:44:33,267 Učitelj v vasici si, kaj? A za avto, b za balon ... 1867 02:44:34,783 --> 02:44:39,533 Najina vlaka sta odpeljala skupaj. Toda tvoj je odpeljal vzvratno. 1868 02:44:40,075 --> 02:44:42,992 Od inženirja do učitelja v osnovni šoli. 1869 02:44:45,158 --> 02:44:48,075 Kakšno imaš plačo, Chanchad? 5000? 1870 02:44:48,450 --> 02:44:50,242 Zame je to kot 100 dolarjev. 1871 02:44:50,658 --> 02:44:54,075 Moj sin ima večjo žepnino, kot imaš ti plačo. 1872 02:44:54,200 --> 02:44:57,033 Nehaj s tem sranjem. -To sranje nam je on nakladal. 1873 02:44:57,200 --> 02:45:02,283 Hotel je spremeniti šolski sistem, spremeniti svet. 1874 02:45:02,492 --> 02:45:05,408 Kaj je na koncu spremenil? Otrokom plenice zamenjal? 1875 02:45:05,533 --> 02:45:06,950 Mu boš zlomil čeljust, ali mu moram jaz? 1876 02:45:07,117 --> 02:45:08,033 Sprosti se. 1877 02:45:08,117 --> 02:45:14,908 Se spomniš, ko sem rekel, da se boš nekoč jokal, jaz pa smejal? 1878 02:45:16,575 --> 02:45:23,367 Podpiši tukaj. Da sprejmeš, da si izgubil, jaz pa zmagal. 1879 02:45:23,617 --> 02:45:26,658 Izjava o porazu! Neverjetno, človek. 1880 02:45:26,825 --> 02:45:28,908 Chatur. -Zmešanec. 1881 02:45:30,658 --> 02:45:35,033 Ej, to je Virusovo pisalo! Si mu ga sunil? 1882 02:45:35,450 --> 02:45:36,867 Pozabi. 1883 02:45:37,533 --> 02:45:41,242 To je za zmagovalce, ne zgube. 1884 02:45:42,325 --> 02:45:49,325 Če bo tvoja šola potrebovala pomoč, pokliči mojega pomočnika za donacijo. 1885 02:45:51,450 --> 02:45:54,283 A za avto, b za balon ... 1886 02:45:55,783 --> 02:45:58,575 Še vedno je isti! -Ignoriraj ga. 1887 02:45:58,700 --> 02:46:00,200 Jezik do tal. 1888 02:46:00,533 --> 02:46:04,950 Dobra novica je, da nisi Ranchodas Chanchad. 1889 02:46:05,325 --> 02:46:09,367 Predstavljaj si, da sem po poroki, Pia Chanchad. Fuj! 1890 02:46:10,117 --> 02:46:11,617 Mimogrede, kakšno je tvoje resnično ime? 1891 02:46:12,450 --> 02:46:13,367 Phunsukh Wangdu. 1892 02:46:14,158 --> 02:46:15,075 Wangdu? 1893 02:46:15,242 --> 02:46:16,117 Wangdu? 1894 02:46:16,783 --> 02:46:18,533 Misliš reči, da si znanstvenik? 1895 02:46:18,742 --> 02:46:20,075 Ti imaš 400 patentov? 1896 02:46:20,200 --> 02:46:22,075 Ne bom spremenila priimka po poroki. 1897 02:46:22,117 --> 02:46:23,742 Ti si Chaturjev Wangdu? 1898 02:46:23,783 --> 02:46:26,033 Tebe Japonci hočejo? 1899 02:46:26,075 --> 02:46:26,992 Ni mi všeč Wangdu. 1900 02:46:27,575 --> 02:46:29,783 Si znanstvenik ali učitelj? 1901 02:46:30,200 --> 02:46:32,117 Znanstvenik, pa tudi učim otroke. 1902 02:46:32,200 --> 02:46:34,325 Torej si ti pravi Phunsukh Wangdu? 1903 02:46:34,367 --> 02:46:35,533 Ja! 1904 02:46:36,783 --> 02:46:39,700 Ej, Tihomir. -Ej, Chatur, vrni se. 1905 02:46:40,950 --> 02:46:42,075 Tukaj imate. 1906 02:46:43,575 --> 02:46:45,908 Čakaj, ga bom ustavil. 1907 02:46:53,783 --> 02:46:57,408 G. Wangdu, ne morem verjeti, da ste vi. 1908 02:46:57,908 --> 02:46:59,158 Žal mi je g. Chatur. 1909 02:46:59,200 --> 02:47:01,575 Ne morem skleniti posla z vašim podjetjem. 1910 02:47:02,075 --> 02:47:04,117 Kako, gospod? Zakaj? 1911 02:47:04,325 --> 02:47:07,158 Kako naj podpišem, človek? Vzel si mi pisalo. 1912 02:47:09,033 --> 02:47:11,033 Kakšno pisalo, gospod? Nisem vas razumel. 1913 02:47:11,367 --> 02:47:15,575 Tisto v tvoji roki, Virusovo pisalo. 1914 02:47:19,075 --> 02:47:20,575 G. Wangdu? 1915 02:47:20,742 --> 02:47:21,950 Ja, Chatur? 1916 02:47:22,742 --> 02:47:24,742 A za avto, b za balon ... 1917 02:47:27,867 --> 02:47:29,533 Z za zgubo. 1918 02:47:36,658 --> 02:47:40,783 Pa si me, Rancho. Mislim, g. Wangdu. 1919 02:47:41,158 --> 02:47:42,783 Po dolgem in počez. Dobra. 1920 02:47:43,450 --> 02:47:47,742 Upam, da najini osebni problemi ne bodo vplivali na posel. 1921 02:47:47,908 --> 02:47:51,117 Ej, Chatur. Tukaj imaš! 1922 02:47:51,742 --> 02:47:53,742 Samo hecal sem se. 1923 02:47:54,117 --> 02:47:57,992 Globoko v sebi sem vedel, da boš na veliko uspel. 1924 02:47:58,992 --> 02:48:00,783 Nakladaš. 1925 02:48:00,867 --> 02:48:02,825 Ne, resno, prisežem. 1926 02:48:02,908 --> 02:48:04,908 Rancho - 100, Chatur - 0. 1927 02:48:05,283 --> 02:48:08,317 Zmagal si, jaz sem izgubil. Mi ne verjameš? 1928 02:48:08,992 --> 02:48:10,408 Pazite se prdcev! 1929 02:48:10,450 --> 02:48:14,742 Vaše Veličanstvo, klanjam se ti. Sprejmi ta skromni dar. 1930 02:48:14,825 --> 02:48:17,200 Zastonj nasvet, g. Wangdu. Tecite za svoje življenje! 1931 02:48:20,908 --> 02:48:24,992 Rancho, izgubil bom službo. Imam majhne otroke. 1932 02:48:25,650 --> 02:48:28,592 Njegovo Veličanstvo Guru Ranchodas je prav povedal. 1933 02:48:28,700 --> 02:48:33,783 Sledite perfektnosti in uspeh vas bo našel, hlače dol. 1934 02:48:34,784 --> 02:48:37,784 Prevod in priredba TRINI7Y