1
00:01:37,867 --> 00:01:38,992
Halo.
2
00:01:40,158 --> 00:01:41,242
Ja?
3
00:01:44,408 --> 00:01:45,367
Kaj?
4
00:01:45,492 --> 00:01:47,283
Gospod, prosim,
izklopite mobilni telefon.
5
00:01:47,742 --> 00:01:49,533
Samo trenutek, prosim.
6
00:02:00,367 --> 00:02:01,450
Oprostite.
7
00:02:20,950 --> 00:02:21,950
Oprostite.
8
00:02:22,200 --> 00:02:23,283
Gospod, prosim, sedite.
9
00:02:33,367 --> 00:02:34,908
Kapitan, prišlo je
do izrednega stanja.
10
00:02:35,033 --> 00:02:36,825
Potnik se je zgrudil
sredi prehoda.
11
00:02:36,950 --> 00:02:39,825
Delhi, Air India 101
se vrača zaradi izrednega stanja.
12
00:02:48,783 --> 00:02:49,700
Oprostite, gospod.
13
00:03:02,200 --> 00:03:03,283
Čakajte.
14
00:03:13,075 --> 00:03:16,992
V redu sem zdaj, hvala.
Lep dan vam želim.
15
00:03:18,492 --> 00:03:19,825
Gospod, čakajte.
16
00:03:49,700 --> 00:03:52,533
Pojdite po avto!
-G. Dhillon?
17
00:03:52,825 --> 00:03:55,075
Bi si tetovirali ime?
-Po avto!
18
00:03:58,200 --> 00:03:59,075
V hotel, gospod?
19
00:03:59,325 --> 00:04:01,950
Ja, seveda, toda
mimo Vasant Vihar.
20
00:04:04,200 --> 00:04:05,783
Pohodite plin, kolega!
21
00:04:18,367 --> 00:04:19,575
Ja, Farhan?
22
00:04:19,700 --> 00:04:22,200
Bodi pripravljen.
Čez pet minut te poberem.
23
00:04:22,450 --> 00:04:23,408
Kaj se je zgodilo?
24
00:04:23,700 --> 00:04:25,450
Chatur je klical.
Se ga spomniš?
25
00:04:26,242 --> 00:04:27,492
Tihomir?
26
00:04:27,658 --> 00:04:28,575
Ja.
27
00:04:30,325 --> 00:04:32,117
Pravi, da se Rancho vrača.
28
00:04:34,325 --> 00:04:35,242
Kaj?
29
00:04:35,408 --> 00:04:39,117
Rekel je, da prideva
na kampus na osmici.
30
00:04:40,700 --> 00:04:41,658
Sranje!
31
00:04:41,783 --> 00:04:42,700
Pohiti!
32
00:04:42,867 --> 00:04:44,033
V redu.
33
00:04:49,617 --> 00:04:52,325
Draga, kmalu se vrnem.
Še čevlji.
34
00:04:53,367 --> 00:04:54,408
Našli smo našega kolega.
35
00:04:57,158 --> 00:04:58,033
Kaj?
36
00:04:59,033 --> 00:05:00,408
Boš pozneje povedala.
37
00:05:01,367 --> 00:05:02,742
Pozabil si hlače.
38
00:05:13,158 --> 00:05:14,158
Zdaj pa do hotela, gospod?
39
00:05:14,283 --> 00:05:17,367
Ja, seveda, toda mimo ICE.
40
00:05:17,950 --> 00:05:18,867
Prav, gospod.
41
00:05:18,950 --> 00:05:19,908
Pozabil sem nogavice.
42
00:05:20,700 --> 00:05:21,825
Več, kot samo nogavice.
43
00:05:22,033 --> 00:05:23,700
Tudi hlače.
44
00:05:23,950 --> 00:05:24,825
Sranje.
45
00:05:37,200 --> 00:05:40,533
Zdaj pa pojdi še po mojega
brata na letališče.
46
00:05:40,658 --> 00:05:41,867
Isti priimek, Dhillon.
47
00:05:42,033 --> 00:05:45,617
Tukaj Dhillon. Kje je moj taksi?
Na poti?
48
00:06:06,117 --> 00:06:06,992
Živjo, Rancho.
49
00:06:07,200 --> 00:06:08,783
Živjo, Chatur.
Kje je Rancho?
50
00:06:09,408 --> 00:06:10,742
Rancho.
51
00:06:11,617 --> 00:06:12,575
Kje je Rancho?
52
00:06:13,200 --> 00:06:15,283
Dobrodošla, idiota.
53
00:06:19,783 --> 00:06:20,992
Bi malo madeire?
54
00:06:22,408 --> 00:06:25,742
Isti rum, ki sta ga
srkala tiste dni.
55
00:06:26,575 --> 00:06:27,658
Privoščita si.
56
00:06:28,408 --> 00:06:29,533
Kje je Rancho?
57
00:06:29,992 --> 00:06:33,325
Potrpljenje.
Najprej si poglejta to.
58
00:06:34,617 --> 00:06:37,742
Ne glejta moje žene,
ampak vilo zadaj, idiota.
59
00:06:38,200 --> 00:06:39,992
Tri in pol milijona dolarjev.
60
00:06:41,242 --> 00:06:43,117
Bazen, ogrevan!
61
00:06:44,033 --> 00:06:46,408
Dnevna soba, parket iz javorine.
62
00:06:46,825 --> 00:06:50,283
Moj novi lamborgini 6496CC.
63
00:06:51,075 --> 00:06:52,075
Prava mrcina.
64
00:06:52,242 --> 00:06:54,242
Zakaj nama kažeš to?
65
00:06:54,908 --> 00:06:55,783
Sta pozabila?
66
00:06:59,033 --> 00:06:59,908
Kaj je to?
67
00:07:00,450 --> 00:07:02,325
Peti september.
Današnji dan.
68
00:07:20,200 --> 00:07:21,950
Izzivam te.
69
00:07:22,242 --> 00:07:24,367
Srečala se bova
ponovno čez deset let.
70
00:07:24,742 --> 00:07:26,742
Na isti dan,
na istem kraju.
71
00:07:27,283 --> 00:07:29,992
Bova videla,
kdo bo bolj uspešen.
72
00:07:30,408 --> 00:07:35,075
Si upaš?
Daj, staviva!
73
00:07:35,700 --> 00:07:40,742
Se spomnita? Tega idiota
sem izzval ravno tukaj.
74
00:07:41,242 --> 00:07:44,367
Držal sem svojo obljubo.
Prišel sem.
75
00:07:45,200 --> 00:07:49,158
Kreten! Preklical sem svoj let,
on je pozabil svoje hlače,
76
00:07:49,242 --> 00:07:50,367
vse to, da bi videla Rancha.
77
00:07:51,117 --> 00:07:53,408
Pet let smo ga iskali.
Ne vemo, če je živ.
78
00:07:53,533 --> 00:07:56,200
Ti pa misliš, da se bo prikazal
zaradi tvoje neumne stave?
79
00:07:56,408 --> 00:08:00,533
Jaz vem, da se ne bo prikazal.
80
00:08:01,200 --> 00:08:03,033
Mu boš ti razbil gobec,
ali naj jaz?
81
00:08:04,825 --> 00:08:06,242
Zakaj si naju
torej poklical sem?
82
00:08:06,367 --> 00:08:07,617
Da vidita Rancha.
83
00:08:08,033 --> 00:08:12,158
Da vidita, kaj sem jaz dosegel
in kako on gnije.
84
00:08:12,325 --> 00:08:13,700
Torej veš, kje je Rancho?
85
00:08:15,325 --> 00:08:16,867
Ja.
86
00:08:18,325 --> 00:08:19,242
Kje?
87
00:08:20,492 --> 00:08:22,283
V Shimli je.
88
00:10:53,658 --> 00:10:54,533
Rancho.
89
00:10:54,950 --> 00:10:57,117
Ranchodas Shamaldas
Chanchad.
90
00:10:57,867 --> 00:11:01,075
Bil je poseben,
kot njegovo ime.
91
00:11:01,783 --> 00:11:04,617
Od rojstva so nas učili,
da je življenje dirka.
92
00:11:05,033 --> 00:11:08,075
Teci hitro,
ali pa boš poteptan.
93
00:11:09,117 --> 00:11:12,617
Še za rojstvo mora spermij
premagati ostalih 300 milijonov.
94
00:11:14,867 --> 00:11:18,492
Leta 1978, sem se rodil ob 17:15.
95
00:11:18,950 --> 00:11:21,742
Minuto kasneje
je moj oče naznanil:
96
00:11:21,908 --> 00:11:26,450
Moj sin bo inženir.
-Farhan Qureshi, dipl. inženir.
97
00:11:26,658 --> 00:11:28,075
In moja usoda
je bila zapečatena.
98
00:11:30,617 --> 00:11:33,575
Kaj sem si sam želel,
me nihče ni vprašal.
99
00:11:55,783 --> 00:11:58,450
Raju Rastogi.
Ranchodas Chanchad.
100
00:12:00,200 --> 00:12:01,117
Številka sobe?
101
00:12:04,075 --> 00:12:04,992
D-26.
102
00:12:06,742 --> 00:12:07,700
Pridi.
103
00:12:07,950 --> 00:12:09,658
Jaz sem Man Mohan. MM.
104
00:12:10,033 --> 00:12:11,658
Ti inženirji me kličejo Milimeter.
105
00:12:12,033 --> 00:12:16,200
Za jajca, kruh, mleko, perilo,
časopis, kopiranje nalog,
106
00:12:16,450 --> 00:12:19,950
sem jaz tvoj tip.
Fiksna cena, brez pogajanja.
107
00:12:20,492 --> 00:12:22,117
Počakaj. Primi to.
108
00:12:24,658 --> 00:12:28,408
Spoznaj Kilobajta, Megabajta
in njuno mater, Gigabajtko.
109
00:12:28,533 --> 00:12:30,492
Kar bliskni.
Ne grizejo.
110
00:12:36,825 --> 00:12:39,033
Poglej si tega.
Prestrašena dušica.
111
00:12:43,825 --> 00:12:46,033
Živjo, Farhan Qureshi.
-Raju Rastogi.
112
00:12:50,492 --> 00:12:51,533
Ne skrbi.
113
00:12:52,200 --> 00:12:55,950
Čez nekaj dni bo izgubil
vero v boga.
114
00:12:56,992 --> 00:12:59,908
Začel bo lepiti plakate
nagih bejb, in prosil boga,
115
00:13:00,575 --> 00:13:03,408
daj mi eno
priložnost z njo!
116
00:13:03,992 --> 00:13:05,158
Pojdi ven.
117
00:13:05,825 --> 00:13:08,033
Štiri dolarjev.
Dva za vsako.
118
00:13:10,242 --> 00:13:11,992
Tukaj imaš pet.
Obdrži drobiž.
119
00:13:12,325 --> 00:13:16,450
Hvala, šefe.
Vračam ti z nasvetom.
120
00:13:17,533 --> 00:13:20,617
Nocoj obleci svoje
najljubše spodnjice.
121
00:13:23,033 --> 00:13:24,075
Zakaj?
122
00:13:25,575 --> 00:13:31,900
Vaše Veličanstvo, klanjamo se ti.
Sprejmi ta skromni dar.
123
00:13:32,117 --> 00:13:34,033
Kakšen dedec, kaj?
124
00:13:35,783 --> 00:13:39,742
Lepa ritka.
Luštna in čvrsta.
125
00:13:40,075 --> 00:13:41,533
Tradicija kampusa.
Na prvi dan,
126
00:13:42,783 --> 00:13:44,242
Prvi dan morajo novinci izkazati
spoštovanje starejšim,
127
00:13:45,117 --> 00:13:46,617
tako da se slečejo
do spodnjic.
128
00:13:47,283 --> 00:13:50,158
Takrat smo prvič videli Rancha.
129
00:13:59,700 --> 00:14:00,617
Spiderman.
130
00:14:01,117 --> 00:14:02,033
Batman.
131
00:14:08,617 --> 00:14:11,575
Sveže meso.
132
00:14:11,867 --> 00:14:15,158
Pozdravljen.
Sleci hlače, da te označimo.
133
00:14:15,242 --> 00:14:16,117
Ime?
134
00:14:16,200 --> 00:14:17,950
Ranchodas Shamaldas
Chanchad.
135
00:14:19,200 --> 00:14:22,117
Ta pa je dolga.
Zahteva resno kramljanje.
136
00:14:22,950 --> 00:14:23,908
Hlače dol.
137
00:14:25,658 --> 00:14:28,242
Trmast, kaj?
138
00:14:33,742 --> 00:14:36,200
Mokre hlače niso kul, fantič.
Sleci jih.
139
00:14:37,575 --> 00:14:39,367
Kaj praviš?
140
00:14:39,533 --> 00:14:41,117
Vse je v redu.
141
00:14:41,200 --> 00:14:42,117
Kaj je rekel?
142
00:14:42,575 --> 00:14:45,450
Naj mu nekdo razloži ...
James Bond.
143
00:14:45,742 --> 00:14:46,783
Obrazloži mu.
144
00:14:48,367 --> 00:14:50,700
Sleci hlače, ali pa se
bodo poscali nate.
145
00:14:50,825 --> 00:14:53,367
Ej, 007!
Te je sram govoriti hindijsko?
146
00:14:53,450 --> 00:14:57,033
Oprostite, gospod, rojen sem v Ugandi,
šolal sem se v Pondicherryju,
147
00:14:57,117 --> 00:14:58,575
zato sem malo
počasen pri hindijščini.
148
00:14:58,700 --> 00:15:01,867
Pa mu obrazloži počasi.
Brez hitenja.
149
00:15:04,200 --> 00:15:05,283
Ti je mrzlo?
150
00:15:06,033 --> 00:15:08,075
Moli slečen,
151
00:15:08,658 --> 00:15:13,242
ali pa bo uriniziral na tebe.
152
00:15:14,408 --> 00:15:16,158
Scanju pravi "uriniziranje"!
153
00:15:17,658 --> 00:15:20,033
Pravi jezikoslovec v svetu inženirjev!
154
00:15:25,575 --> 00:15:27,242
Pridi ven.
155
00:15:35,742 --> 00:15:36,783
Pridi ven ali pa ...
156
00:15:37,908 --> 00:15:41,075
... ali pa uriniziram
tvoja vrata.
157
00:15:49,617 --> 00:15:52,617
Če se ne spraviš ven
v desetih sekundah,
158
00:15:53,408 --> 00:15:57,950
bom uriniziral na tvoja
vrata cel semester.
159
00:16:01,783 --> 00:16:02,742
Ena.
160
00:16:05,825 --> 00:16:07,200
Dva.
161
00:16:13,617 --> 00:16:14,700
Tri.
162
00:16:25,158 --> 00:16:26,575
Štiri.
163
00:16:30,700 --> 00:16:31,783
Pet.
164
00:16:37,992 --> 00:16:39,325
Šest.
165
00:16:45,658 --> 00:16:46,825
Sedem.
166
00:16:53,325 --> 00:16:54,450
Osem.
167
00:16:59,575 --> 00:17:00,783
Devet.
168
00:17:10,242 --> 00:17:11,492
Deset.
169
00:17:57,283 --> 00:18:01,825
Slana voda odlično prevaja elektriko.
Fizika osmega razreda OŠ.
170
00:18:02,408 --> 00:18:05,033
Mi smo se jo učili.
On jo je prakticiral.
171
00:18:10,283 --> 00:18:14,283
Dr. Viru Sahastrabuddhe
je bil direktor ICEja.
172
00:18:14,742 --> 00:18:17,783
Študentje so ga klicali Virus,
računalniški virus.
173
00:18:18,200 --> 00:18:20,742
Virus prihaja,
z jajci.
174
00:18:20,992 --> 00:18:24,533
Novinci so sklicani.
Pridite hitro.
175
00:18:24,825 --> 00:18:27,408
Virus je bil najbolj tekmovalen
človek, ki smo ga poznali.
176
00:18:28,158 --> 00:18:31,783
Ni prenesel,
če je bil nekdo pred njim.
177
00:18:35,492 --> 00:18:38,783
Da je prihranil čas, je imel
srajce na trak z ježkom
178
00:18:39,075 --> 00:18:40,450
in na kravatah
je imel kljukice.
179
00:18:42,908 --> 00:18:47,033
Svoj um je izuril tako, da je
lahko pisal z obema rokama hkrati.
180
00:18:50,658 --> 00:18:56,400
Vsak dan si je privoščil sedem minutni
počitek s pomirjujočo operno glasbo.
181
00:18:59,617 --> 00:19:07,325
Govind, njegov sluga, je opravljal
naloge britja in striženja nohtov.
182
00:19:24,492 --> 00:19:26,908
Kaj je to?
-Gospod, gnezdo je.
183
00:19:26,992 --> 00:19:29,325
Čigavo gnezdo?
-Kukavičje, gospod.
184
00:19:29,408 --> 00:19:30,408
Narobe.
185
00:19:31,700 --> 00:19:33,325
Kukavice si nikoli ne
naredijo same gnezda.
186
00:19:34,408 --> 00:19:36,867
Jajca izležejo v tujih gnezdih.
187
00:19:38,825 --> 00:19:41,742
In ko valijo, kaj počno?
188
00:19:43,658 --> 00:19:49,325
Druga jajca potisnejo iz gnezd.
189
00:19:53,283 --> 00:19:54,283
Konkurenca izbrisana.
190
00:19:55,617 --> 00:19:59,158
Njihova življenja se začnejo
z umorom. To je narava.
191
00:20:00,283 --> 00:20:02,575
Tekmuj ali umri.
192
00:20:04,408 --> 00:20:06,658
Tudi sami ste kot kukavice.
193
00:20:11,033 --> 00:20:15,367
In to so jajca, ki ste jih razbili,
da ste prišli v ICE.
194
00:20:15,825 --> 00:20:20,825
Ne pozabite, da ICE prejme
400 tisoč prijav vsako leto.
195
00:20:21,033 --> 00:20:25,367
in samo 200 jih izberejo.
Vas!
196
00:20:25,992 --> 00:20:30,617
In tole? Končano.
Razbita jajca.
197
00:20:32,867 --> 00:20:35,242
Moj sin se je trudil tri leta.
198
00:20:37,450 --> 00:20:39,658
Zavrnjen. Vsakič.
199
00:20:41,992 --> 00:20:43,617
Ne pozabite,
življenje je dirka.
200
00:20:44,617 --> 00:20:47,867
Teci hitro,
ali pa boš poteptan.
201
00:20:48,575 --> 00:20:50,450
Naj vam povem
zanimivo zgodbo.
202
00:20:52,742 --> 00:20:53,992
To je astronavtsko pisalo.
203
00:20:55,283 --> 00:20:57,908
Nalivniki in kemični svinčniki
ne delujejo v zunanjem vesolju.
204
00:20:58,742 --> 00:21:02,992
Zato so znanstveniki zapravili
milijone, da so naredili novo pisalo,
205
00:21:03,408 --> 00:21:07,658
ki lahko piše pod vsakim kotom,
ne glede na temperaturo ali gravitacijo.
206
00:21:08,033 --> 00:21:09,825
Nekega dne,
ko sem bil še študent,
207
00:21:10,158 --> 00:21:11,867
me je direktor našega
inštituta poklical.
208
00:21:12,283 --> 00:21:14,575
Rekel je, "Viru Sahastrabuddhe."
Jaz pa, "Da, gospod."
209
00:21:14,700 --> 00:21:16,158
"Pridi sem!"
Bil sem prestrašen.
210
00:21:17,533 --> 00:21:18,742
Pokazal mi je to pisalo.
211
00:21:20,242 --> 00:21:22,492
In rekel,
"To je simbol perfektnosti.
212
00:21:24,283 --> 00:21:25,325
Dajem ti ga.
213
00:21:27,075 --> 00:21:31,075
Ko boš nekoč srečal izjemnega
študenta, kot si sam ...
214
00:21:31,742 --> 00:21:33,367
... mu ga predaj."
215
00:21:34,700 --> 00:21:40,325
Na tega študenta čakam
že 32 let, toda brez sreče.
216
00:21:42,908 --> 00:21:45,158
Je kdo od vas dovolj prizadeven,
da si bo priboril to pisalo?
217
00:21:47,783 --> 00:21:49,867
Dobro.
Spustite roke.
218
00:21:54,575 --> 00:21:56,950
Naj objavim na oglasni deski?
Roke dol.
219
00:21:57,450 --> 00:21:58,742
Eno vprašanje, gospod.
220
00:22:00,325 --> 00:22:03,700
Gospod, če pisalo ni delovalo
v zunanjem vesolju,
221
00:22:04,200 --> 00:22:06,867
zakaj niso astronavti
preprosto uporabili svinčnika?
222
00:22:08,617 --> 00:22:09,783
Prihranili bi milijone.
223
00:22:22,783 --> 00:22:24,242
Vrnila se bova k temu.
224
00:22:28,283 --> 00:22:30,533
Čez noč se potika
po prostorih profesorjev,
225
00:22:30,700 --> 00:22:33,992
čez dan pa jezi direktorja.
Bolje se mu je izogibati.
226
00:22:34,200 --> 00:22:36,242
Virusu si dvignil pritisk.
227
00:22:36,450 --> 00:22:40,283
Vaše Veličanstvo,
sprejmi ta skromni dar.
228
00:22:40,450 --> 00:22:42,867
Poberi se.
Nimaš šole?
229
00:22:43,200 --> 00:22:44,783
Kdo jo bo plačal?
Tvoj stari?
230
00:22:44,867 --> 00:22:48,200
Pusti mojega očeta.
-Umiri se.
231
00:22:48,700 --> 00:22:52,200
Ne potrebuješ šolnine,
samo uniformo.
232
00:22:52,408 --> 00:22:57,825
Izberi šolo, kupi uniformo
in sedi v razred.
233
00:22:58,533 --> 00:23:00,117
Nihče ne bo opazil
v tej gruči otrok.
234
00:23:00,742 --> 00:23:03,533
In, če me dobijo?
-Nova uniforma, nova šola.
235
00:23:04,450 --> 00:23:05,908
Vidite?
Bil je drugačen.
236
00:23:06,408 --> 00:23:09,575
V vsem je našel izziv.
237
00:23:10,200 --> 00:23:12,908
Svobodna dušica, ki se je
znašla v Virusovem gnezdu.
238
00:23:13,825 --> 00:23:16,700
Mi smo bili roboti, ki vneto
sledijo ukazom profesorjev.
239
00:23:17,367 --> 00:23:19,950
Edini on ni bil stroj.
240
00:23:20,117 --> 00:23:22,575
Kaj je stroj?
241
00:23:27,908 --> 00:23:29,533
Zakaj se smejite?
242
00:23:31,200 --> 00:23:33,742
Študij inženirstva
so moje otroške sanje.
243
00:23:34,575 --> 00:23:37,033
Zelo sem srečen,
da sem končno tukaj.
244
00:23:37,783 --> 00:23:41,450
Ni potrebe po veselju.
Definirajte stroj.
245
00:23:42,992 --> 00:23:46,283
Stroj je vse,
kar ljudem olajša delo.
246
00:23:46,700 --> 00:23:48,075
Ste lahko bolj natančni?
247
00:23:51,658 --> 00:23:56,867
Stroj je vse, kar olajša
delo ali prihrani čas.
248
00:23:58,742 --> 00:24:01,033
Če vam je vroče,
vklopite klimo.
249
00:24:01,117 --> 00:24:02,492
Ventilator - stroj.
250
00:24:03,158 --> 00:24:06,283
Komunicirate s prijateljem na daljavo.
Telefon - stroj.
251
00:24:06,617 --> 00:24:09,533
Računate v sekundah.
Računalo - stroj.
252
00:24:10,283 --> 00:24:12,242
Obdani smo s stroji.
253
00:24:12,783 --> 00:24:15,283
Od konice pisala
do hlačen zadrge.
254
00:24:15,617 --> 00:24:18,117
Gor in dol v sekundi.
Gor, dol, gor, dol.
255
00:24:20,908 --> 00:24:22,408
Kakšna je definicija?
256
00:24:23,158 --> 00:24:24,825
Pravkar sem jo povedal, gospod.
257
00:24:26,492 --> 00:24:30,033
Boš to napisal na izpitu?
To je stroj: gor, dol ...
258
00:24:30,867 --> 00:24:32,825
Idiot! Še kdo?
259
00:24:33,533 --> 00:24:34,408
Izvoli.
260
00:24:34,658 --> 00:24:37,075
Stroji so poljubna kombinacija teles,
ki so povezana tako,
261
00:24:37,158 --> 00:24:38,742
da so njihovi
relativni gibi omejeni,
262
00:24:38,867 --> 00:24:41,283
s čimer se sila in
gibanje lahko prenašata
263
00:24:41,408 --> 00:24:43,700
in prilagajata kot vijak
in njegova matica ali vzvod,
264
00:24:43,825 --> 00:24:46,492
ki je namenjen obračanju vrtišča
ali škripca okoli lastne osi, itd.,
265
00:24:46,658 --> 00:24:48,700
posebej, konstrukcija,
bolj ali manj kompleksna,
266
00:24:48,783 --> 00:24:50,700
sestavljena iz kombinacij
gibajočih se delov,
267
00:24:50,783 --> 00:24:54,117
ali preprostih mehaničnih elementov,
kot so kolesa, vzvodi, kamere itn.
268
00:24:55,450 --> 00:24:56,408
Čudovito.
269
00:24:56,700 --> 00:24:58,158
Prosim, sedite.
270
00:24:58,408 --> 00:24:59,742
Hvala.
271
00:25:01,325 --> 00:25:04,158
Jaz sem povedal isto,
vendar bolj poenostavljeno.
272
00:25:04,367 --> 00:25:08,325
Če imate raje poenostavljen jezik,
pojdite študirat umetnost.
273
00:25:08,450 --> 00:25:10,325
Toda gospod,
lažje je za razumevanje.
274
00:25:10,908 --> 00:25:13,950
Kakšen smisel ima blebetati
strokovne definicije iz knjig?
275
00:25:14,200 --> 00:25:15,825
Menite, da ste pametnejši od knjig?
276
00:25:16,200 --> 00:25:21,158
Če hočete opraviti izpit,
boste napisali strokovno definicijo.
277
00:25:21,325 --> 00:25:23,075
Toda druge knjige ...
-Zginite ven!
278
00:25:24,075 --> 00:25:25,367
Zakaj?
279
00:25:25,533 --> 00:25:27,575
V poenostavljenem jeziku,
ven!
280
00:25:37,408 --> 00:25:38,367
Idiot!
281
00:25:40,408 --> 00:25:42,908
Ostali smo torej pri strojih ...
282
00:25:44,492 --> 00:25:45,450
Zakaj ste se vrnili?
283
00:25:46,575 --> 00:25:47,658
Nekaj sem pozabil.
284
00:25:48,283 --> 00:25:49,158
Kaj?
285
00:25:50,283 --> 00:25:52,617
Pripomočke ki vsebujejo,
analizirajo, povzemajo, organizirajo,
286
00:25:52,700 --> 00:25:55,033
razlagajo informacije;
ilustrirane ali neilustrirane,
287
00:25:55,158 --> 00:25:57,075
trdno vezane, z lahkimi platnicami,
ovite, neovite,
288
00:25:57,242 --> 00:25:59,200
s predgovorom, uvodom,
indeksom za lažje razumevanje,
289
00:25:59,283 --> 00:26:01,117
namenjene pojasnjevanju,
razumevanju,
290
00:26:01,283 --> 00:26:02,950
krepitvi in izboljšanju
človeške izobrazbe,
291
00:26:03,075 --> 00:26:05,200
s pomočjo vidnega zaznavanja,
včasih tudi tipnega.
292
00:26:11,033 --> 00:26:12,992
Kaj mislite?
293
00:26:13,242 --> 00:26:14,533
Knjige, gospod.
294
00:26:16,492 --> 00:26:17,492
Pozabil sem knjige.
Smem?
295
00:26:17,867 --> 00:26:19,533
Niste mogli enostavno vprašati?
296
00:26:19,950 --> 00:26:23,158
Poskusil sem prej,
pa enostavno ni šlo.
297
00:26:28,700 --> 00:26:32,283
Profesorji so raje videli
Rancha izven učilnice, kot v njej.
298
00:26:32,700 --> 00:26:35,533
Če so ga vrgli iz enega razreda,
je sedel v drugega.
299
00:26:35,992 --> 00:26:39,992
"Ni važno, kaj se učimo," je rekel.
"Vse je znanje, zato ga sprejmite."
300
00:26:40,450 --> 00:26:41,783
Bil je popolnoma
drugačen od nas.
301
00:26:42,617 --> 00:26:44,408
Mi smo se borili za tuš
vsako jutro,
302
00:26:44,992 --> 00:26:47,242
on pa se je tuširal,
kjerkoli je našel vodo.
303
00:26:47,408 --> 00:26:48,283
Dobro jutro, gospod.
304
00:26:50,533 --> 00:26:51,992
Stroji so bili njegova strast.
305
00:26:52,242 --> 00:26:56,533
Karkoli je dobil pod roke,
je odprl.
306
00:26:56,867 --> 00:27:00,280
Nekaj je lahko nazaj sestavil,
drugo ne ...
307
00:27:01,158 --> 00:27:03,658
Še eden je bil
podoben Ranchu.
308
00:27:06,450 --> 00:27:07,700
Joy Lobo.
309
00:27:08,492 --> 00:27:10,158
Oprostite, gospod.
310
00:27:11,033 --> 00:27:12,242
G. Joy Lobo!
311
00:27:13,158 --> 00:27:15,575
Bi mi lahko povedali,
kdaj bo sestanek ...
312
00:27:15,700 --> 00:27:16,533
Zakaj?
313
00:27:16,617 --> 00:27:18,450
Oče bi si rad rezerviral
karto za vlak.
314
00:27:18,825 --> 00:27:22,325
Jaz sem prvi inženir v naši vasi.
Vsi bi se radi udeležili podelitve.
315
00:27:23,200 --> 00:27:25,408
Potem pa le pokličite očeta.
316
00:27:26,117 --> 00:27:27,992
In pohitite.
Ne zapravljajte mojega časa.
317
00:27:34,575 --> 00:27:35,450
Živjo.
318
00:27:35,575 --> 00:27:38,617
Oče, direktor bi rad
govoril s teboj.
319
00:27:38,783 --> 00:27:39,783
Joy!
320
00:27:39,992 --> 00:27:42,408
G. Lobo, vaš sin ne bo
diplomiral to leto.
321
00:27:43,950 --> 00:27:44,908
Kaj se je zgodilo, gospod?
322
00:27:44,992 --> 00:27:47,158
Ni se držal rokov.
323
00:27:47,367 --> 00:27:51,242
G. Lobo, nerealističen
projekt ima.
324
00:27:51,658 --> 00:27:53,283
Ustvarja nekakšen
nesmiseln helikopter.
325
00:27:53,575 --> 00:27:58,200
Predlagam, da pozabite
na karte. Žal mi je.
326
00:28:00,408 --> 00:28:02,825
Gospod, pa tako sem blizu.
-Ste končal s projektom?
327
00:28:03,367 --> 00:28:07,200
Ste končali? -Gospod,
samo poglejte ga, prosim.
328
00:28:07,325 --> 00:28:08,950
Končajte ga, pa bom razmislil.
329
00:28:09,117 --> 00:28:11,450
Dajte mi več časa.
-Zakaj le?
330
00:28:11,533 --> 00:28:14,658
Po očetovi možganski kapi
sem bil dva meseca v stresu.
331
00:28:14,783 --> 00:28:16,033
Ste nehali jesti?
332
00:28:16,367 --> 00:28:17,575
Ne.
333
00:28:17,783 --> 00:28:18,700
Kopati se?
334
00:28:19,867 --> 00:28:20,742
Zakaj bi torej nehali študirat?
335
00:28:20,867 --> 00:28:23,575
Gospod, zelo sem blizu.
Na hitro poglejte, prosim.
336
00:28:23,700 --> 00:28:24,867
G. Lobo!
337
00:28:25,200 --> 00:28:28,075
V nedeljo popoldan je moj
sin padel iz vlaka in umrl.
338
00:28:28,283 --> 00:28:33,325
V ponedeljek zjutraj sem že predaval.
Zato nehajte s temi traparijami!
339
00:28:35,742 --> 00:28:38,492
Žal mi je, ne morem
vam podaljšati roka.
340
00:28:39,533 --> 00:28:41,158
Gospod, tako sem blizu ...
341
00:30:02,325 --> 00:30:03,742
Tip je imel noro idejo.
342
00:30:04,117 --> 00:30:05,575
Brezžična kamera na helikopterju.
343
00:30:07,992 --> 00:30:10,075
Koristna za pregled
prometa, varnost ...
344
00:30:10,450 --> 00:30:13,367
Virus je rekel, da je nepraktičen
dizajn in ne bo letel.
345
00:30:13,783 --> 00:30:15,658
Seveda bo!
Naredili bomo, da bo letel.
346
00:30:17,950 --> 00:30:20,158
Ne povejta Joyu.
Presenečenje bo.
347
00:30:20,658 --> 00:30:23,200
Dvignili ga bomo do okna
in ujeli njegov izraz.
348
00:30:23,783 --> 00:30:25,908
Če se bomo ukvarjali z njegovim
projektom, kdo se bo z našim?
349
00:30:26,408 --> 00:30:29,492
Testi, spraševanja,
42 izpitov na semester.
350
00:30:30,158 --> 00:30:31,325
Hitro se ustrašiš, kolega.
351
00:30:33,075 --> 00:30:36,950
Položi svojo dlan na srce,
in reci, "Vse je v redu."
352
00:30:37,158 --> 00:30:39,325
Vse je v redu?
-Vse je v redu.
353
00:30:39,617 --> 00:30:41,992
Modre besede od njegovega
Veličanstva Ranchodasa.
354
00:30:42,492 --> 00:30:44,617
V naši vasi smo imeli
starega čuvarja.
355
00:30:45,367 --> 00:30:50,700
Med nočno stražo je vedno vpil,
"Vse je v redu."
356
00:30:51,367 --> 00:30:54,825
In mirno smo zaspali.
Potem se je enkrat zgodila kraja
357
00:30:54,992 --> 00:30:57,075
in ugotovili smo,
da sploh ne vidi ponoči!
358
00:30:57,367 --> 00:31:00,825
Samo zavpil je, "Vse je v redu"
in že smo se počutili varno.
359
00:31:02,700 --> 00:31:07,283
Tisti dan sem spoznal,
da se srce hitro ustraši.
360
00:31:08,117 --> 00:31:10,117
Treba ga je ukaniti.
361
00:31:11,325 --> 00:31:17,075
Ni važno kakšen je problem,
reci svojemu srcu, "Vse je v redu."
362
00:31:18,325 --> 00:31:20,033
In to reši vse probleme?
363
00:31:20,283 --> 00:31:22,075
Ne. Ampak ti vlije pogum,
da se soočiš z njimi.
364
00:31:24,492 --> 00:31:27,950
Poskusi, kolega.
Vsem nam bo koristilo.
365
00:34:52,117 --> 00:34:53,575
Že vem! Že vem!
366
00:35:10,408 --> 00:35:12,533
Dvigni ga do Joyevega okna.
367
00:35:13,200 --> 00:35:14,283
Višje.
368
00:35:15,117 --> 00:35:16,783
Poglej Tihomirja.
Nagec!
369
00:35:20,242 --> 00:35:21,783
Joy, pridi ven!
370
00:35:23,742 --> 00:35:25,367
Pridi k oknu.
371
00:35:25,575 --> 00:35:26,950
Joy, poglej ven.
372
00:36:21,283 --> 00:36:22,158
Dobra novica, gospod.
373
00:36:23,533 --> 00:36:26,533
Policija in Joyev oče nimajo
pojma, kaj se je zgodilo.
374
00:36:27,825 --> 00:36:29,158
Vsi mislijo,
da gre za samomor.
375
00:36:31,408 --> 00:36:35,200
Obdukcijsko poročilo; vzrok smrti:
močan pritisk na sapniku,
376
00:36:35,408 --> 00:36:36,408
ki je vodil v zadušitev.
377
00:36:39,158 --> 00:36:43,117
Vsi mislijo, da je bil usoden
pritisk na jugularno veno.
378
00:36:44,825 --> 00:36:47,783
Kaj pa psihični pritisk
zadnje štiri leta?
379
00:36:48,742 --> 00:36:49,658
To manjka v poročilu.
380
00:36:52,575 --> 00:36:54,283
Inženirji so bistre buče.
381
00:36:55,742 --> 00:36:59,075
Niso napravili stroja,
ki bi meril psihični pritisk.
382
00:37:01,533 --> 00:37:05,490
Kajti drugače bi zdaj vedeli,
da to ni samomor, ampak umor.
383
00:37:09,825 --> 00:37:13,617
Kako si me drznete
kriviti za Joyevo smrt?
384
00:37:14,492 --> 00:37:17,325
Je naša krivda,
če študent ne prenese pritiska?
385
00:37:17,783 --> 00:37:21,408
Življenje je stresno.
Naj vedno krivimo druge za to?
386
00:37:21,825 --> 00:37:25,658
Ne krivim vas, gospod.
Krivim sistem.
387
00:37:27,117 --> 00:37:31,283
Poglejte te statistike.
V Indiji se zgodi največ samomorov.
388
00:37:31,992 --> 00:37:35,367
Vsakih 90 minut stori
študent samomor.
389
00:37:37,033 --> 00:37:39,950
Več je smrti zaradi samomorov,
kot bolezni.
390
00:37:40,158 --> 00:37:41,492
Nekaj je hudo narobe, gospod.
391
00:37:41,742 --> 00:37:46,490
Ne vem za ostale, toda ta kolidž
je eden najboljših v celi državi.
392
00:37:47,242 --> 00:37:49,158
Vodim ga že 32 let.
393
00:37:49,700 --> 00:37:52,950
Bili smo na 28. mestu.
Zdaj smo prvi!
394
00:37:53,117 --> 00:37:54,700
Toda v čem je smisel, gospod?
395
00:37:56,283 --> 00:37:59,700
Tukaj ne razpravljajo
o novih idejah ali izumih.
396
00:38:01,492 --> 00:38:06,408
ampak razpravljajo o ocenah,
službah in nastanitvah v ZDA.
397
00:38:07,700 --> 00:38:12,617
Učijo kako dobiti dobre ocene.
Ne učijo pa inženirstva.
398
00:38:12,783 --> 00:38:14,992
Zdaj mi boste še govorili,
kako naj predavam?
399
00:38:15,450 --> 00:38:16,367
Ne, gospod ...
400
00:38:19,617 --> 00:38:20,700
Moj listič ...
401
00:38:39,575 --> 00:38:40,700
Vaidyanathan, sedite, prosim.
402
00:38:42,450 --> 00:38:44,367
Ta gospodič se je javil
za profesorja,
403
00:38:44,825 --> 00:38:49,533
saj misli, da je boljši od naših
visoko usposobljenih profesorjev.
404
00:38:50,242 --> 00:38:54,700
Profesor Ranchodas Chanchad
nas bo poučeval o inženirstvu.
405
00:39:12,617 --> 00:39:14,950
Nimamo ves dan časa.
406
00:39:51,908 --> 00:39:56,158
Imate 30 sekund,
da definirate ta dva izraza.
407
00:39:56,575 --> 00:39:58,617
Lahko si pomagate s knjigami.
408
00:39:59,200 --> 00:40:01,242
Dvignite roko,
če dobite odgovor.
409
00:40:02,533 --> 00:40:05,908
Poglejmo, kdo bo prvi,
in kdo zadnji.
410
00:40:06,742 --> 00:40:09,992
Pričnite...
zdaj.
411
00:40:39,617 --> 00:40:40,533
Prenehajte.
412
00:40:43,075 --> 00:40:44,075
Čas je potekel, gospod.
413
00:40:45,950 --> 00:40:48,325
Nihče ne pozna odgovora?
414
00:40:50,825 --> 00:40:54,200
Zdaj pa pojdite
za minuto nazaj.
415
00:40:55,408 --> 00:40:58,242
Ko sem zastavil to vprašanje,
ste bili navdušeni? Radovedni?
416
00:40:58,408 --> 00:41:01,158
Veseli, da se boste
nekaj novega naučili?
417
00:41:01,950 --> 00:41:04,367
Kdorkoli?
Gospod?
418
00:41:07,283 --> 00:41:10,117
Ne. Vsi ste začeli
panično tekmovati.
419
00:41:12,158 --> 00:41:14,283
Kakšen je smisel teh metod,
pa četudi ste prvi?
420
00:41:16,533 --> 00:41:19,908
Boste s tem pridobili znanje?
Ne, samo pritisk.
421
00:41:20,825 --> 00:41:22,367
To je kolidž,
ne lonec pod pritiskom.
422
00:41:24,575 --> 00:41:28,117
Še levi se v cirkusu naučijo
sesti na stol zaradi strahu biča.
423
00:41:29,200 --> 00:41:32,700
Toda takšnemu levu pravite
dobro treniran, ne dobro naučen.
424
00:41:32,783 --> 00:41:33,742
Halo!
425
00:41:34,242 --> 00:41:38,825
Nismo pri uri filozofije.
Obrazložite izraza.
426
00:41:39,200 --> 00:41:40,908
Gospod, besedi sta izmišljeni.
427
00:41:42,075 --> 00:41:45,408
To sta imeni mojih dveh
prijateljev. Farhan in Raju.
428
00:41:57,950 --> 00:41:58,867
Tišina!
429
00:42:00,367 --> 00:42:03,200
Bedarija! Se tako
uči inženirstva?
430
00:42:03,658 --> 00:42:07,658
Nisem vas učil inženirstva, gospod.
V tem ste že strokovnjak.
431
00:42:08,492 --> 00:42:11,742
Učil sem vas kako predavati.
432
00:42:14,575 --> 00:42:16,492
In prepričan sem,
da se boste nekoč naučili,
433
00:42:17,492 --> 00:42:20,492
kajti za razliko od vas, jaz nikoli
ne zapustim slabših učencev.
434
00:42:20,992 --> 00:42:21,992
Adijo, gospod.
435
00:42:24,075 --> 00:42:25,158
Tišina!
436
00:42:27,700 --> 00:42:28,825
Tišina, sem rekel.
437
00:42:32,283 --> 00:42:35,658
Žal vam moram sporočiti,
da je vaš sin ...
438
00:42:35,783 --> 00:42:36,908
Farhan...
Raju...
439
00:42:37,158 --> 00:42:38,242
... padel v slabo družbo.
440
00:42:38,575 --> 00:42:41,742
Brez takojšnjega ukrepanja,
bo njegova prihodnost uničena.
441
00:42:42,825 --> 00:42:46,117
Virusova pisma so zadela
naše domove kot atomske bombe.
442
00:42:46,408 --> 00:42:48,867
Hiroshima in Nagasaki
sta se poskrila v temo.
443
00:42:48,950 --> 00:42:52,033
Moji starši so nas povabili,
da nas oštejejo.
444
00:42:53,075 --> 00:42:55,242
Vstopite.
445
00:42:57,783 --> 00:42:58,742
Vidiš to?
446
00:43:00,117 --> 00:43:02,700
Privoščili smo si lahko
samo eno klimo.
447
00:43:04,450 --> 00:43:08,117
Dali smo jo v Farhanovo sobo,
da mu bo udobneje pri učenju.
448
00:43:09,575 --> 00:43:13,533
Nisem kupil avta.
Vozil sem se s skuterjem.
449
00:43:14,408 --> 00:43:16,283
Ves denar sem vložil za
Farhanovo izobraževanje.
450
00:43:17,783 --> 00:43:21,908
Naše udobje smo žrtvovali
za Farhanovo prihodnost. Razumeš?
451
00:43:30,533 --> 00:43:31,908
Si ti posnel te slike, Farhan?
452
00:43:33,825 --> 00:43:35,825
Imel je to bedno
obsesijo nekaj časa.
453
00:43:36,783 --> 00:43:38,450
Hodil je naokoli in slikal živali.
454
00:43:38,533 --> 00:43:41,325
Hotel je postati
fotografer v divjini.
455
00:43:42,533 --> 00:43:44,950
Sin, kakšno povprečje
si imel tisto leto?
456
00:43:45,908 --> 00:43:47,117
91%.
457
00:43:47,450 --> 00:43:52,117
Slišiš? Nenaden padec
iz 94 na 91%!
458
00:43:55,242 --> 00:43:56,700
Se ti zdi to smešno?
459
00:43:57,367 --> 00:44:01,450
Ne, gospod, oprostite.
Navdušen sem nad fotografijami.
460
00:44:01,617 --> 00:44:04,242
Zakaj bi moral biti inženir
in ne fotografer v divjini?
461
00:44:04,408 --> 00:44:05,575
Dovolj!
462
00:44:06,825 --> 00:44:12,117
Lepo te prosim,
ne uniči mu prihodnosti.
463
00:44:13,617 --> 00:44:15,992
Hrana je na mizi, gospodje.
464
00:44:20,908 --> 00:44:23,200
Če nas boš še kdaj obiskal,
potem le kosi z nami.
465
00:44:26,117 --> 00:44:27,575
Oče nam ni pustil jesti.
466
00:44:28,158 --> 00:44:29,825
Da smo napolnili naše
trebuščke s hrano
467
00:44:30,200 --> 00:44:33,492
in ušesa z lekcijami,
smo se odpravili do Raja.
468
00:44:35,450 --> 00:44:39,533
Rajuva hiša je spominjala
na tiste iz črno belih filmov iz 50-ih.
469
00:44:40,283 --> 00:44:41,393
Majhna zanemarjena sobica ...
470
00:44:41,450 --> 00:44:42,950
... paraliziran oče ...
471
00:44:43,742 --> 00:44:47,225
... kašljajoča mati
in neporočena hči.
472
00:44:47,950 --> 00:44:49,625
Zofa, iz katere
se že pomlad prebuja.
473
00:44:49,783 --> 00:44:52,575
24 urna zaloga vode,
ki kaplja z luknjave strehe.
474
00:44:52,742 --> 00:44:56,367
Mati je bila upokojena učiteljica,
ki je neprestano nergala.
475
00:44:57,033 --> 00:45:02,117
Oče je bil nekoč poštar.
Paraliza ga je pribila na posteljo
476
00:45:02,575 --> 00:45:04,992
in mu vzela celotno plačo.
In sestra ...
477
00:45:05,158 --> 00:45:08,783
Kammo je dopolnila 28 let.
Za doto je potreben avto.
478
00:45:09,408 --> 00:45:12,033
Če ne bo boš študiral in služil,
kako se bo vendar poročila?
479
00:45:12,533 --> 00:45:13,450
Okre?
480
00:45:14,450 --> 00:45:18,325
Okra stane 12 rupij,
cvetača deset.
481
00:45:18,658 --> 00:45:20,075
To je vendar dnevni rop!
482
00:45:20,450 --> 00:45:24,450
Kaj bomo jedli,
če ne boš uspel na kolidžu?
483
00:45:24,700 --> 00:45:25,617
Mama.
484
00:45:27,200 --> 00:45:28,158
Skuto?
485
00:45:28,617 --> 00:45:32,158
Skuto bi morali dobiti v
zlatarni v žametnih mošičkih.
486
00:45:32,450 --> 00:45:34,242
Skuto?
-Ne, hvala.
487
00:45:34,908 --> 00:45:36,450
Mama, prosim.
488
00:45:37,325 --> 00:45:39,117
V redu, bom tiho.
489
00:45:40,783 --> 00:45:47,780
Garaj za družino,
bodi sužnja in bodi tiho.
490
00:45:48,742 --> 00:45:53,283
S kom naj delim svoje tegobe,
če ne s sinom? Njegovimi prijatelji?
491
00:45:57,200 --> 00:45:58,283
Raju.
492
00:46:01,825 --> 00:46:02,867
Znašla sva se v precejšnji stiski.
493
00:46:03,492 --> 00:46:06,617
Naj potolaživa prijatelja
ali njegovo mati?
494
00:46:07,825 --> 00:46:10,783
K vragu, osredotočila
sva se na skutine zavitke.
495
00:46:22,700 --> 00:46:25,533
Še krema proti vnetju zanj
stane zdaj že 55 INR.
496
00:46:30,283 --> 00:46:31,617
Bosta še?
497
00:46:31,950 --> 00:46:34,908
Ne, hvala.
-Dovolj bo.
498
00:46:42,700 --> 00:46:45,283
Okra za 12 rupij.
-Cvetača za deset.
499
00:46:48,325 --> 00:46:50,158
Vsaj hrano sta dobila.
500
00:46:50,992 --> 00:46:53,867
Za razliko od tvojega sadističnega
očeta, Hitlerja Quershija.
501
00:46:53,992 --> 00:46:56,700
In tvoje matere, Marije Terezije.
Poskusite vnete čapate!
502
00:46:56,950 --> 00:47:00,533
Ne norčuj se iz moje mame.
-Dovolj, fanta.
503
00:47:00,825 --> 00:47:02,242
Sestradan sem.
Pojdimo jest.
504
00:47:02,367 --> 00:47:04,742
Konec meseca je. Kdo plača?
Njegova Mati Terezija?
505
00:47:05,783 --> 00:47:10,367
Ne potrebujemo denarja.
Samo uniformo.
506
00:47:13,158 --> 00:47:14,825
Pridita.
507
00:47:16,408 --> 00:47:18,658
Dober večer.
508
00:47:18,742 --> 00:47:19,617
Stric.
509
00:47:24,908 --> 00:47:28,158
Tri velike vodke.
510
00:47:28,367 --> 00:47:29,617
Če nas dobijo,
smo mrtvi.
511
00:47:29,783 --> 00:47:32,325
Kaj je za predjed?
-Vzemi dvojno porcijo.
512
00:47:32,408 --> 00:47:35,450
Pustite to tukaj in zavrtite
malo živahnejšo glasbo.
513
00:47:36,200 --> 00:47:37,867
Pia, kaj za vraga?
514
00:47:38,242 --> 00:47:40,950
Zakaj nosiš ta starinski kič?
515
00:47:42,158 --> 00:47:45,742
Kaj bodo ljudje rekli?
Zaročenec bodoči doktor,
516
00:47:46,158 --> 00:47:48,742
ona pa nosi to poceni
uro za 200 rupij!
517
00:47:49,658 --> 00:47:51,158
Prosim, snemi jo.
Hvala.
518
00:47:51,700 --> 00:47:52,742
Živjo, lepotec.
519
00:47:52,867 --> 00:47:55,700
Živjo, tetka.
Čudovita si.
520
00:47:55,783 --> 00:47:58,367
Ne spreglej mojega nakita.
-Rubini?
521
00:47:58,533 --> 00:48:01,158
Iz Mandalaya.
-Mandalaya.
522
00:48:01,242 --> 00:48:03,950
Poiščiva Davida.
-Seveda.
523
00:48:07,117 --> 00:48:08,200
Oprosti.
524
00:48:10,367 --> 00:48:11,533
Ja?
525
00:48:11,825 --> 00:48:12,908
Rože.
526
00:48:14,408 --> 00:48:17,617
Lahko vzamem kozarec?
-Zakaj?
527
00:48:17,908 --> 00:48:20,200
Da ga ne boš razbila
na moji glavi.
528
00:48:20,992 --> 00:48:22,242
Zakaj bi to storila?
529
00:48:22,658 --> 00:48:24,783
Zaradi brezplačnega nasveta.
530
00:48:25,950 --> 00:48:26,825
Kaj?
531
00:48:27,158 --> 00:48:28,742
Ne poroči se s tem oslom.
532
00:48:29,825 --> 00:48:30,742
Prosim?
533
00:48:30,950 --> 00:48:32,658
On ni človek,
ampak cenovna znamka.
534
00:48:33,075 --> 00:48:36,075
Tvoje življenje bo spremenil v
nočno moro z znamkami in cenami.
535
00:48:36,700 --> 00:48:39,283
Uničil ti bo življenje.
Tvoja prihodnost bo trpela.
536
00:48:39,575 --> 00:48:40,450
Želiš demonstracijo?
537
00:48:42,617 --> 00:48:44,242
Pa poglejmo, koliko
stanejo njegovi čevlji.
538
00:48:45,783 --> 00:48:47,700
Ne bom ga vprašal.
Sam bo povedal.
539
00:48:59,742 --> 00:49:05,700
Kaj za vraga! Omaka po mojih
čevljih za 300 dolarjev!
540
00:49:05,825 --> 00:49:09,033
Beži in se reši!
Zastonj nasvet. Sama se odloči.
541
00:49:09,575 --> 00:49:12,283
Pravo Italijansko usnje,
ročno delano!
542
00:49:16,867 --> 00:49:19,575
Oče, so to tvoji gostje?
543
00:49:22,908 --> 00:49:26,200
Moji študentje.
544
00:49:30,158 --> 00:49:31,367
Počakaj, oče.
545
00:49:32,908 --> 00:49:35,158
Ta grah odlično diši.
546
00:49:35,283 --> 00:49:37,617
Ni prostora za čapate.
-Samo nadevaj si.
547
00:49:39,575 --> 00:49:40,950
Živjo.
-Živjo.
548
00:49:42,492 --> 00:49:45,492
Odličen nasvet je bil.
Hvala ti.
549
00:49:46,992 --> 00:49:49,283
Bila je moja etična odgovornost.
550
00:49:50,075 --> 00:49:51,492
Te lahko še nekaj prosim?
551
00:49:52,575 --> 00:49:55,200
Oče mi ne dovoli
preklicati poroko.
552
00:49:56,158 --> 00:50:00,158
Ti znaš odlično razložit.
Bi lahko demonstriral še zanj?
553
00:50:00,450 --> 00:50:03,075
Seveda.
Raju, metina omaka.
554
00:50:03,617 --> 00:50:05,075
Zelo si prijazen.
555
00:50:06,283 --> 00:50:09,367
Kje je tvoj oče?
-Za tabo.
556
00:50:13,992 --> 00:50:16,325
Vse je v redu.
557
00:50:17,117 --> 00:50:22,283
Rešite se!
Zastonj nasvet. Vzemi ali pusti.
558
00:50:22,575 --> 00:50:24,117
Kaj počnete tukaj?
559
00:50:24,742 --> 00:50:27,867
Prinesli smo darila
zaročencema.
560
00:50:28,908 --> 00:50:31,200
Bom jaz.
Sestrina poroka je.
561
00:50:31,617 --> 00:50:32,783
Sestrina?
562
00:50:35,617 --> 00:50:38,033
Gospod, koliko hčer imate?
563
00:50:39,617 --> 00:50:40,492
Prazno.
Nobenega darilnega bona.
564
00:50:40,825 --> 00:50:42,908
Pozabil si bone, Raju.
Farhan?
565
00:50:42,992 --> 00:50:47,158
Mi vas nismo povabili.
Verjetno ste bili po ženinovi strani.
566
00:50:47,658 --> 00:50:51,617
Ne, gospod, tukaj smo
kot misijonarji za znanost.
567
00:50:51,742 --> 00:50:53,950
Kako? Lahko razložite?
568
00:50:54,200 --> 00:50:57,867
Očka, njegove razlage so fantastične.
Prepričana sem, da bo demonstriral.
569
00:50:58,158 --> 00:50:59,117
Je tako?
570
00:50:59,950 --> 00:51:03,533
V Delhiju smo pogosto
deležni izpadov elektrike,
571
00:51:03,783 --> 00:51:06,117
kar velikokrat pokvari
poročno vzdušje.
572
00:51:06,450 --> 00:51:11,117
Zato sem hotel napraviti generator,
ki bi jemal energijo iz avtov gostov.
573
00:51:11,325 --> 00:51:12,700
A, tako.
574
00:51:14,783 --> 00:51:16,200
Kje je torej generator?
575
00:51:16,992 --> 00:51:18,617
Gospod, dizajn je pripravljen.
576
00:51:21,700 --> 00:51:22,992
Kje je dizajn, Farhan?
577
00:51:23,408 --> 00:51:26,450
Dal sem ti dizajn.
-Dal sem ga Raji.
578
00:51:26,867 --> 00:51:27,825
Raju, dizajn?
579
00:51:30,908 --> 00:51:34,658
Ne skrbite za dizajn. Napravil
bom generator in vam ga pokazal.
580
00:51:34,992 --> 00:51:38,658
Lahko ustvarjaš zgodbice,
ne moreš pa generator.
581
00:51:38,950 --> 00:51:42,033
Napravil ga bom, obljubim.
582
00:51:42,367 --> 00:51:45,867
Poimenoval ga bom po vas.
Na vse zadnje bo iznajden
583
00:51:46,283 --> 00:51:49,783
na poroki vaše hčere,
zato bi mi bilo v čast ...
584
00:51:49,908 --> 00:51:55,950
Farhan, Raju.
Jutri v mojo pisarno.
585
00:52:01,825 --> 00:52:05,325
Gospod, kakšna je bila cena za
porcijo? Povrnila bova vse ...
586
00:52:05,658 --> 00:52:07,325
... po obrokih.
587
00:52:09,783 --> 00:52:13,033
Nikoli več se ne bova udeležila poroke.
-Niti svoje.
588
00:52:13,158 --> 00:52:15,408
Sploh se ne bom poročil.
Niti on.
589
00:52:16,075 --> 00:52:18,117
Seveda.
Nobene poroke.
590
00:52:19,617 --> 00:52:21,992
Tudi vajina starša se
ne bi smela poročiti.
591
00:52:23,658 --> 00:52:26,200
Po svetu bi hodila
dva idiota manj.
592
00:52:28,700 --> 00:52:29,742
Sedita!
593
00:52:40,742 --> 00:52:41,783
Poslušajta.
594
00:52:52,700 --> 00:52:57,658
To je mesečni dohodek
Ranchovega očeta.
595
00:52:58,992 --> 00:53:05,325
Dve ničli manj in še vedno
ostane znosen dohodek.
596
00:53:07,867 --> 00:53:14,200
Če zbrišemo še eno ničlo,
potem bi me že skrbelo.
597
00:53:15,450 --> 00:53:18,825
Nima takšen prihodek
vaš oče, Farhan?
598
00:53:19,700 --> 00:53:21,408
Ja, gospod.
599
00:53:22,783 --> 00:53:24,825
Vzemimo stran še eno ničlo ...
600
00:53:27,867 --> 00:53:31,658
... in dobimo prihodek vaše
družine, Raju Rastogi.
601
00:53:32,825 --> 00:53:34,200
Velik razlog za skrb.
602
00:53:38,908 --> 00:53:46,075
Upoštevajta moj nasvet in se
prestavita v Chaturjevo sobo.
603
00:53:46,492 --> 00:53:50,742
Ali pa ostanita z Ranchom,
pa bosta zagotovo padla.
604
00:54:12,658 --> 00:54:15,075
Bi se pridružila?
-Ne, gospod.
605
00:54:15,242 --> 00:54:16,117
Potem se poberita!
606
00:54:27,367 --> 00:54:32,950
Raju, ne skrbi. Virus nas hoče
samo ločiti. Nadzorovati.
607
00:54:33,075 --> 00:54:34,158
Imam razlog za skrbeti.
608
00:54:34,575 --> 00:54:38,075
On nas ocenjuje in jaz potrebujem
dobre ocene za dobro službo.
609
00:54:38,992 --> 00:54:42,033
Nimam tako premožnega
očeta, kot ga imaš ti.
610
00:54:42,158 --> 00:54:44,033
Utihni, Raju.
611
00:54:44,283 --> 00:54:46,950
Moramo poslušati vse njegove traparije?
"Vse je v redu."
612
00:54:47,325 --> 00:54:48,783
Ne bom
613
00:54:49,742 --> 00:54:52,033
Preko meje si šel.
Ne, postavil sem jo.
614
00:54:52,533 --> 00:54:54,242
Jaz moram poskrbeti za družino.
615
00:54:56,450 --> 00:54:58,700
Očetova zdravila poberejo
mamino penzijo.
616
00:55:00,658 --> 00:55:05,033
Sestra se ne more poročiti,
ker zahtevajo avto za doto.
617
00:55:07,950 --> 00:55:12,200
Mama si ni privoščila niti enega
sarija (obleke) v petih letih.
618
00:55:15,033 --> 00:55:18,242
Ne mešaj zdaj mamine
garderobe v ta pogovor.
619
00:55:19,367 --> 00:55:21,367
Mimogrede, koliko sarijev
je običajno za eno leto?
620
00:55:22,450 --> 00:55:23,700
Brez trapastih šalah o mamah.
621
00:55:24,450 --> 00:55:28,700
Učili se bomo z vsem srcem,
toda ne zgolj zaradi ocen.
622
00:55:29,367 --> 00:55:33,700
Če citiram besede misleca,
"Študirajte za uspeh, ne premožnost."
623
00:55:34,450 --> 00:55:39,992
Sledi perfektnosti.
In uspeh bo sam prišel, hlače dol!
624
00:55:41,200 --> 00:55:43,825
Kateri mislec pravi to?
Njegovo Veličanstvo Guru Ranchodas?
625
00:55:45,867 --> 00:55:46,867
Pojdi se solit!
626
00:55:48,492 --> 00:55:51,492
Raju, ne skrbi. Naš razred
bo trgal gate. Nič ni nemogoče.
627
00:55:51,783 --> 00:55:52,950
Nič ni nemogoče?
628
00:55:56,617 --> 00:55:58,742
Stlači to nazaj v tubo.
629
00:56:01,783 --> 00:56:03,408
Raju je stopil na drugi vlak.
630
00:56:03,950 --> 00:56:09,117
Moral je prenašati Chaturja.
Ja, dobesedno prenašati.
631
00:56:13,533 --> 00:56:15,450
Chaturja smo klicali Tihomir.
632
00:56:15,783 --> 00:56:19,492
Da bi si izboljšal spomin
je goltal neke tablete.
633
00:56:19,908 --> 00:56:24,007
Potem pa je spustil en tih,
vendar smrtonosen prdec.
634
00:56:24,575 --> 00:56:27,783
Nisem bil jaz ...
Raju?
635
00:56:27,950 --> 00:56:30,617
In vedno je krivil ostale za to.
636
00:56:31,367 --> 00:56:34,242
Tihomir je kramljal
po 18 ur na dan.
637
00:56:34,492 --> 00:56:37,617
Noč pred izpitom je zamotil
ostale z vročimi revijami.
638
00:56:41,575 --> 00:56:44,658
Po njegovem prepričanju
obstajajo samo dve možnosti.
639
00:56:44,992 --> 00:56:48,283
Ali zvišaš svoje ocene,
ali pa znižaš nasprotnikove.
640
00:56:52,575 --> 00:56:56,450
Rancho se je odločil,
da mu jo bo podžgal in rešil Raja,
641
00:56:56,908 --> 00:56:58,200
z zelo pretkanim načrtom.
642
00:57:00,242 --> 00:57:08,242
Naš direktor je vedno ustregel ...
Ustregel pomeni ...
643
00:57:08,325 --> 00:57:12,367
Pozabite na pomen.
Zapomnil si bom besedo.
644
00:57:13,783 --> 00:57:17,408
Chatur je bil govorec
na svetovni dan učiteljev.
645
00:57:17,742 --> 00:57:21,658
Da bi napravil vtis na Virusa,
mu je knjižničar napisal moder govor
646
00:57:21,867 --> 00:57:23,200
v hindijščini.
647
00:57:24,742 --> 00:57:30,117
Pozdravljeni. Čakajte.
Chatur, telefon zate.
648
00:57:30,492 --> 00:57:32,908
Prosim, zloži papirje.
Takoj se vrnem.
649
00:57:34,283 --> 00:57:37,575
Kaj vse moram početi ...
650
00:57:41,158 --> 00:57:44,325
G. Dubey, direktor
se vas je spomnil.
651
00:57:44,450 --> 00:57:46,033
Resno?
-Ja, pravkar.
652
00:57:46,408 --> 00:57:49,783
Takoj grem k njemu.
Dajte to Chaturju.
653
00:57:54,950 --> 00:57:57,992
Pozdravljeni.
-Pozdravljeni, g. Ramalingam?
654
00:57:58,117 --> 00:57:59,033
Ja?
655
00:57:59,617 --> 00:58:01,992
Kličem iz policijske postaje.
656
00:58:02,367 --> 00:58:05,200
Ste iz Agunde?
-Ja, gospod.
657
00:58:06,742 --> 00:58:09,783
Vaše življenje je ogroženo.
-Kaj? Kako?
658
00:58:10,908 --> 00:58:12,700
Pozorno poslušajte,
659
00:58:13,325 --> 00:58:17,658
če ne želite umreti takoj,
ko stopite ven iz šole.
660
00:58:18,408 --> 00:58:19,658
Zakaj?
Kaj se je zgodilo?
661
00:58:19,783 --> 00:58:21,667
Medtem ko se je Chatur potil,
662
00:58:21,783 --> 00:58:25,783
je Rancho spremenil nekaj
besed v njegovem govoru,
663
00:58:25,992 --> 00:58:28,367
kot npr. "pomagal" v "nategnil".
664
00:58:29,200 --> 00:58:30,492
Želite, gospod?
665
00:58:31,033 --> 00:58:33,575
Kdo ste?
-Dubey. Knjižničar.
666
00:58:36,158 --> 00:58:37,325
Redno zaposleni tukaj, gospod.
667
00:58:37,950 --> 00:58:39,367
Čestitke.
668
00:58:39,783 --> 00:58:43,158
Počakajte.
Šef je na drugi liniji.
669
00:58:43,533 --> 00:58:44,492
Oprostite, gospod.
670
00:58:54,158 --> 00:58:56,408
Kje sem ostal?
671
00:58:56,658 --> 00:58:59,075
Rekli ste, da lahko umrem,
ko stopim iz šole.
672
00:58:59,200 --> 00:59:05,617
Seveda. Ko boste stopili ven,
boste zagledali semafor.
673
00:59:05,825 --> 00:59:07,867
Semafor.
V redu.
674
00:59:08,075 --> 00:59:13,617
Ko se vklopi rdeča,
bodo vsi avti obstali.
675
00:59:14,117 --> 00:59:15,450
V redu. In, potem?
676
00:59:15,575 --> 00:59:17,575
Potem prečkajte cesto
z izredno previdnostjo.
677
00:59:18,325 --> 00:59:23,575
Kajti v prometnih urah,
vas lahko nekdo zbije in umrete.
678
00:59:25,492 --> 00:59:27,325
Traparija.
Saj to že vem.
679
00:59:27,450 --> 00:59:31,033
Veste že? Odlično.
Potem ste varni, fantič moj.
680
00:59:38,075 --> 00:59:40,158
Od knjižničarja, Tihomir.
681
00:59:40,283 --> 00:59:41,867
Ne kliči me tako, Chanchad.
682
00:59:47,700 --> 00:59:49,783
Direktor je rekel,
da me ni klical.
683
00:59:50,575 --> 00:59:52,825
Kdo je rekel klical?
Rekel sem, da se vas je spomnil.
684
00:59:52,992 --> 00:59:55,575
Spomnil?
Falot!
685
01:00:03,617 --> 01:00:05,783
Ugleden g. predsednik.
686
01:00:08,075 --> 01:00:12,367
Častivreden minister za šolstvo.
687
01:00:12,992 --> 01:00:16,950
Spoštovani profesorji in prijatelji.
688
01:00:18,533 --> 01:00:23,408
ICE se je zadnje čase
dvignila visoko nad stratosfero.
689
01:00:24,033 --> 01:00:28,325
Zasluge za to gredo izključno
dr. Viru Sahastrabudi. Aplavz zanj.
690
01:00:32,658 --> 01:00:36,700
Gospod, glas je njegov,
a besede so moje.
691
01:00:37,450 --> 01:00:39,700
Res je prijeten možakar.
692
01:00:41,450 --> 01:00:49,367
Dolgih 32 let že nenehno
nateguje študente.
693
01:00:51,908 --> 01:00:54,283
S tem misli da "pomaga".
694
01:00:54,533 --> 01:00:57,117
Zagotovo se bo
še naprej trudil.
695
01:00:59,783 --> 01:01:04,825
Osupli smo, kako lahko en človek,
v enem življenjskem obdobju
696
01:01:05,033 --> 01:01:07,950
nategne toliko ljudi,
tako dobro.
697
01:01:11,033 --> 01:01:16,325
In vedno boljši postaja v tem.
698
01:01:20,033 --> 01:01:26,658
Vsako minuto svojega življenja
je namenil nategovanju.
699
01:01:29,242 --> 01:01:30,992
Pozdravimo njegove metode.
700
01:01:34,783 --> 01:01:40,450
Jutri bodo ICE študentje
zakorakali po svetu.
701
01:01:41,117 --> 01:01:47,325
Kamorkoli bomo odšli,
obljubljamo, da bomo nategovali.
702
01:01:51,367 --> 01:01:54,575
Dvignili bomo zastave tega
nategovalca po vsem svetu.
703
01:02:00,158 --> 01:02:04,950
Svetu bomo pokazali,
da se naše nategovanje
704
01:02:05,283 --> 01:02:11,075
ne more primerjati z nobenim
drugim, nikjer po svetu.
705
01:02:18,783 --> 01:02:21,825
G. minister, dober večer.
706
01:02:22,408 --> 01:02:29,908
Tej ustanovi ste dali ravno tisto,
kar najbolj potrebuje.
707
01:02:30,658 --> 01:02:32,283
Denar.
-Oprsje.
708
01:02:35,867 --> 01:02:38,033
Denar, tepec!
Oprsje pomeni ...
709
01:02:39,450 --> 01:02:41,492
Bedarija!
To je ponižujoče!
710
01:02:41,950 --> 01:02:46,658
Vsakdo ima prsi,
toda ostajajo skrite.
711
01:02:48,242 --> 01:02:50,242
Nihče jih ne ponuja
tako odkrito.
712
01:02:54,242 --> 01:02:55,200
To je prostaško!
713
01:02:55,367 --> 01:03:00,450
Z vsem srcem ste ponudili svoje prsi
temu vztrajnemu nategovalcu.
714
01:03:03,408 --> 01:03:07,658
Poglejte, kako jih vzgaja.
715
01:03:07,908 --> 01:03:12,158
Jih to učite, direktor?
716
01:03:19,825 --> 01:03:23,242
Ob tej poletni priložnosti,
vam poklanjam sanskrtski verz.
717
01:03:23,367 --> 01:03:26,367
Prisluhnite mogočnosti njegovega
prdca v poetični obliki.
718
01:03:26,908 --> 01:03:29,450
Dober, glasen prdec je časten.
719
01:03:29,658 --> 01:03:32,033
Prdec? Ne daj se, Tihomir.
720
01:03:32,200 --> 01:03:35,075
Srednji prdec je znosen.
721
01:03:38,367 --> 01:03:41,950
Milejši spust je tragičen.
722
01:03:44,908 --> 01:03:49,825
In tihi so pogubni.
723
01:03:54,117 --> 01:03:55,700
Kaj sem storil?
724
01:03:59,950 --> 01:04:02,908
To naredi brezglavo
blebetanje.
725
01:04:03,075 --> 01:04:06,575
Blebetanje te bo morda
pripeljalo skozi štiri leta kolidža,
726
01:04:06,825 --> 01:04:10,658
ampak te bo nadaljnjih
40 let nategovalo.
727
01:04:11,867 --> 01:04:14,492
Še vedno ne razume.
728
01:04:20,617 --> 01:04:24,992
Srednji prdec je znosen.
Neverjetno!
729
01:04:25,242 --> 01:04:27,908
Pravi poet si, Rancho.
Kako si se domislil tega?
730
01:04:29,325 --> 01:04:32,742
Zabavno je bilo.
Ni vedel, kaj ga je doletelo.
731
01:04:35,242 --> 01:04:38,575
Prasci!
Kaj sem vam storil?
732
01:04:41,533 --> 01:04:43,575
Oprosti, stari.
Ne vzemi tega osebno.
733
01:04:43,825 --> 01:04:45,075
Pa bom.
734
01:04:45,658 --> 01:04:48,533
Chatur Ramalingam ne bo
nikoli pozabil tega ponižanja.
735
01:04:49,158 --> 01:04:53,033
Vsako sekundo svojega
življenja bom pomnil to.
736
01:04:53,325 --> 01:04:58,700
Oprosti. To je bila predstava
za Raja. Ne blebetaj v prazno.
737
01:04:59,033 --> 01:05:01,242
Razumi in uživaj
v čudesih znanosti.
738
01:05:01,367 --> 01:05:03,867
Tukaj nisem,
da bi užival znanost.
739
01:05:03,992 --> 01:05:06,908
Torej si tukaj,
da bi nategoval znanost?
740
01:05:08,575 --> 01:05:11,575
Privoščite si.
Smejte se mojim metodam.
741
01:05:12,658 --> 01:05:16,992
Vendar mi bodo te metode
nekega dne prinesle uspeh.
742
01:05:17,450 --> 01:05:20,325
Tisti dan se bom jaz smejal,
ti pa jokal.
743
01:05:21,742 --> 01:05:25,992
Spet si vstopil na napačnem tiru.
Ne išči uspeha.
744
01:05:26,867 --> 01:05:29,075
Postani dober inženir
in uspeh bo poiskal tebe.
745
01:05:29,283 --> 01:05:33,908
Ti ideali ne delujejo
v resničnem svetu.
746
01:05:34,742 --> 01:05:38,742
Jaz bom stopil na svoj vlak,
ti pa daj na svojega.
747
01:05:39,533 --> 01:05:42,825
Čez deset let se bova
srečala na isti postaji.
748
01:05:43,700 --> 01:05:48,658
Isti dan, isti kraj.
Bova videla, kdo bo uspešnejši.
749
01:05:48,950 --> 01:05:51,367
Ti ali jaz.
750
01:05:52,117 --> 01:05:56,450
Si upaš?
Daj, staviva!
751
01:05:56,658 --> 01:06:00,242
Izzivam te.
752
01:06:01,533 --> 01:06:02,450
Previdno!
753
01:06:09,075 --> 01:06:09,992
Kaj piše?
754
01:06:17,617 --> 01:06:19,908
Zapomni si ta datum.
755
01:06:28,200 --> 01:06:30,783
Nisem vajena tako
dragocenih daril, Suhas.
756
01:06:31,117 --> 01:06:32,367
Pa se privadi, Pia.
757
01:06:32,492 --> 01:06:34,617
Postala boš žena
Suhasa Tandona.
758
01:06:34,742 --> 01:06:35,867
Kje je račun?
759
01:06:40,325 --> 01:06:41,242
Takoj se vrnem.
760
01:06:51,617 --> 01:06:53,283
Spremenil si govor?
-Kaj?
761
01:06:53,367 --> 01:06:54,242
Ne laži.
762
01:06:54,950 --> 01:06:56,825
Ja.
763
01:06:57,033 --> 01:06:59,450
Kakšne probleme imaš z mojim očetom?
-Nobenih problemov nimam.
764
01:06:59,908 --> 01:07:02,742
Ustvaril bom generator
po njegovim imenom. Poglej ...
765
01:07:07,075 --> 01:07:08,575
Zakaj ga nadleguješ?
766
01:07:09,450 --> 01:07:10,867
Ker upravlja tovarno, ne kolidž.
767
01:07:11,117 --> 01:07:14,825
In potem postanejo osli,
tako kot on.
768
01:07:19,950 --> 01:07:20,992
Uničila ga je.
769
01:07:24,367 --> 01:07:25,617
Kako si ga drzneš klicati osel?
770
01:07:25,825 --> 01:07:31,033
Ker je osel! Najprej inženirstvo,
potem MBA in nato še bankir v ZDA.
771
01:07:31,950 --> 01:07:34,450
Nima že dosti denarja?
772
01:07:34,700 --> 01:07:37,242
Zanima ga samo profit.
773
01:07:37,492 --> 01:07:39,492
V tebi ga vidi, zato je s tabo.
774
01:07:39,825 --> 01:07:43,492
Direktorjeva hči, on bodoči doktor ...
Dobro za njegov ugled.
775
01:07:43,783 --> 01:07:45,075
Zate mu je vseeno.
776
01:07:47,325 --> 01:07:48,700
Kdo misliš, da si?
777
01:07:48,950 --> 01:07:50,617
Kako to misliš,
da mu je vseeno?
778
01:07:52,533 --> 01:07:54,533
Nova ura?
Trenutek.
779
01:07:55,742 --> 01:07:57,825
Verjetno potrebuješ
demonstracijo.
780
01:07:58,867 --> 01:07:59,700
Ej, Suhas.
781
01:08:01,867 --> 01:08:03,450
Kje si bila?
782
01:08:03,867 --> 01:08:05,533
Iskala je uro.
783
01:08:05,700 --> 01:08:07,492
Kaj? Izgubila si uro?
784
01:08:07,742 --> 01:08:09,050
Pozabite.
Kupite ji novo.
785
01:08:09,200 --> 01:08:10,492
Saj stane 400,000!
786
01:08:12,533 --> 01:08:14,492
Moja je samo 250,
pa kaže povsem enako.
787
01:08:14,658 --> 01:08:16,992
Kako si lahko tako nemarna, Pia?
788
01:08:17,158 --> 01:08:20,283
Takšno obnašanje je nedopustno!
Nespoštljivo!
789
01:08:20,408 --> 01:08:22,992
Ta ura je bila v
omejeni prodaji.
790
01:08:23,367 --> 01:08:26,825
Zdaj pa nosi svoj
starinski kič na večerji.
791
01:08:28,158 --> 01:08:29,575
Kaj gledaš?
792
01:08:32,533 --> 01:08:35,283
Solze!
Zelo zrelo, Pia.
793
01:08:35,825 --> 01:08:37,075
Ne zmorem več tega.
794
01:08:37,908 --> 01:08:40,033
Nehaj se cmeriti in jo poišči.
795
01:08:53,533 --> 01:08:56,450
Najdi si drugo zapestje,
na katero jo boš nataknil, osel!
796
01:09:02,867 --> 01:09:05,533
Odlična si bila.
Osel si mu rekla v obraz.
797
01:09:05,783 --> 01:09:06,658
Izgini.
798
01:09:07,450 --> 01:09:08,617
Hrupno je tukaj.
799
01:09:08,950 --> 01:09:10,867
Ona pravi "hvala",
jaz pa slišim "izgini".
800
01:09:11,033 --> 01:09:13,867
Rekla sem, da izgini.
-Ne bodi tako napeta.
801
01:09:14,242 --> 01:09:16,992
V resnici ga sploh nisi ljubila.
802
01:09:17,408 --> 01:09:18,283
Kako to misliš?
803
01:09:18,658 --> 01:09:23,450
Ti je vetrič zavijal melodijo,
ko si ga prvič videla?
804
01:09:24,992 --> 01:09:26,617
Ti je šal plapolal
počasi v zraku?
805
01:09:27,617 --> 01:09:29,367
Je luna zrasla?
806
01:09:29,867 --> 01:09:32,450
To se dogaja v filmih, ne v resnici.
807
01:09:32,575 --> 01:09:35,617
Tudi v resnici se,
če resnično ljubiš nekoga,
808
01:09:35,950 --> 01:09:37,033
ki ni kreten.
809
01:09:42,408 --> 01:09:47,075
Živjo. Kaj?
810
01:09:48,158 --> 01:09:51,658
O, bog!
Že prihajam.
811
01:09:54,867 --> 01:09:56,783
Ti si študentka medicine, ne?
Potrebujem tvojo pomoč.
812
01:09:56,867 --> 01:09:58,575
Nujno je, prosim.
-Kaj?
813
01:09:59,075 --> 01:10:02,283
Prosim, pomagaj
Ne moreš prelomiti zaprisege,
814
01:10:02,492 --> 01:10:05,758
ki te zavezuje kot zdravstveno delavko.
Hipokratova prisega.
815
01:10:05,825 --> 01:10:07,658
Prosim, pomagaj mi.
Nujno je.
816
01:10:12,158 --> 01:10:15,325
Uničil si sestrino poroko
in priložnost za mojo ...
817
01:10:15,700 --> 01:10:18,075
Oče jemlje tablete
proti pritisku zaradi tebe.
818
01:10:18,575 --> 01:10:20,158
In jaz ti vseeno pomagam!
819
01:10:21,283 --> 01:10:22,492
Neverjetno!
820
01:10:23,658 --> 01:10:27,533
Presneta Hipokratova prisega!
821
01:10:32,367 --> 01:10:34,283
Kje je Raju, gospa?
-Po taksi je šel.
822
01:10:34,658 --> 01:10:36,158
Pred dvema urama
smo poklicali rešilce.
823
01:10:36,450 --> 01:10:40,158
V tej državi dobiš pico
v pol ure, toda rešilci ...
824
01:10:40,408 --> 01:10:42,700
Potrebno ga je hospitalizirati.
825
01:10:56,825 --> 01:10:57,867
Stojte!
826
01:11:00,158 --> 01:11:02,408
Umaknite se!
Nujno je!
827
01:11:04,033 --> 01:11:05,158
Stran, stran!
828
01:11:07,117 --> 01:11:08,200
Stran!
829
01:11:12,242 --> 01:11:14,408
Doktor, nujno je.
830
01:11:15,992 --> 01:11:16,908
To je pacient.
831
01:11:22,867 --> 01:11:24,950
Obdrži to.
Raju je tu.
832
01:11:25,450 --> 01:11:27,367
Kaj za vraga!
Očeta si pripeljal na skuterju?
833
01:11:29,242 --> 01:11:30,575
Bi moral poklicati kurirja,
da ga pripelje?
834
01:11:30,950 --> 01:11:33,783
Ne zbijaj šal na račun očeta!
Kje je?
835
01:11:34,367 --> 01:11:36,200
Vprašaj doktorja.
836
01:11:37,158 --> 01:11:40,408
Blizu je bilo, Pia.
Če bi čakala še malo, bi ga izgubili.
837
01:11:40,783 --> 01:11:43,533
Vesel sem, da nisi čakal na rešilce
in ga pripeljal na skuterju.
838
01:11:43,700 --> 01:11:45,450
Pokličite me, če bodo težave.
839
01:11:54,367 --> 01:11:57,367
Rancho, hvala.
840
01:11:59,117 --> 01:12:02,158
Zahvaljuješ se kolegom.
Te je Tihomir naučil olike?
841
01:12:03,367 --> 01:12:06,450
Te ni naučil, da je prijatelj
človekovo največje oprsje?
842
01:12:08,242 --> 01:12:11,158
Pojdi, zdaj.
Jutri imaš izpit.
843
01:12:11,742 --> 01:12:14,992
Veliko izpitov imamo.
Očeta večinoma samo enega.
844
01:12:16,658 --> 01:12:18,950
Ne gremo odtod brez poštarja.
845
01:12:19,575 --> 01:12:20,533
Ne skrbi.
846
01:12:27,575 --> 01:12:31,742
Rancho, odpusti mi.
Bil sem prestrašen.
847
01:12:31,992 --> 01:12:34,117
Je že v redu.
Umiri se.
848
01:12:36,658 --> 01:12:38,825
Prosim, odpusti mi.
849
01:12:45,408 --> 01:12:49,450
Je že v redu.
Pojdi pogledat očeta.
850
01:12:49,992 --> 01:12:51,367
Ampak ne s takšnim
cmerastim obrazom.
851
01:12:57,658 --> 01:12:58,658
Hvala, prijatelj.
852
01:13:10,242 --> 01:13:15,033
Skuter je rešil življenje.
Koliko stane?
853
01:13:15,325 --> 01:13:17,658
Polij nekaj metine omake,
pa boš izvedel.
854
01:13:20,283 --> 01:13:22,200
Vesel dan neodvisnosti.
855
01:13:22,450 --> 01:13:24,158
Danes ni dan neodvisnosti.
856
01:13:24,492 --> 01:13:27,658
Zate je! Zdaj lahko svobodno
nosiš uro svoje matere.
857
01:13:28,283 --> 01:13:31,033
Noben osel ne bo rekel,
da je nevreden kič.
858
01:13:33,325 --> 01:13:34,200
Hej.
859
01:13:36,158 --> 01:13:38,158
Kako si vedel,
da je materina?
860
01:13:39,908 --> 01:13:42,367
Na sestrini poroki si
nosila novo obleko.
861
01:13:43,158 --> 01:13:44,367
Samo ura je bila stara.
862
01:13:44,992 --> 01:13:45,908
Kaj bi lahko to pomenilo?
863
01:13:48,200 --> 01:13:51,367
Pogrešala si svojo
mati tisti dan, kaj ne?
864
01:13:54,200 --> 01:13:55,242
Ja.
865
01:13:56,283 --> 01:13:58,033
Tvoja mati je gotovo
bila zelo lepa.
866
01:14:00,575 --> 01:14:02,742
Ja. Kako veš?
867
01:14:02,992 --> 01:14:03,992
Poglej svojega očeta.
868
01:14:05,533 --> 01:14:07,200
Življenje je dirka.
Če ne boste hitri,
869
01:14:07,367 --> 01:14:08,992
boste končali kot
zlomljeno kukavičje jajce.
870
01:14:09,408 --> 01:14:10,367
Ti ...
871
01:15:53,200 --> 01:15:56,242
Pa napravimo nocoj posebno
in okusno metino omako.
872
01:15:56,658 --> 01:16:02,033
Vsemogočno omako,
ki razkrije lažnivce.
873
01:16:02,950 --> 01:16:05,283
Vaša sedma hiša je čista ...
874
01:16:05,783 --> 01:16:07,950
Lahko se znebite osla
in se resnično zaljubite.
875
01:16:08,450 --> 01:16:10,158
Sedaj je pravi
čas za ljubezen.
876
01:16:14,950 --> 01:16:16,908
Temperature v Delhiju
ostajajo enake.
877
01:16:17,033 --> 01:16:21,367
Nebo je jasno.
Če ste zaljubljeni, pričakujte dež.
878
01:18:33,658 --> 01:18:34,908
Zbudite se.
879
01:18:35,825 --> 01:18:38,450
Je poštar mrtev?
-Kaj?
880
01:18:38,533 --> 01:18:40,033
Ne, tepec.
881
01:18:40,450 --> 01:18:42,783
Ura je 8:30.
Ob devetih imate izpit.
882
01:18:43,450 --> 01:18:45,825
Ne moremo
ga pustiti samega.
883
01:18:46,158 --> 01:18:48,950
Jaz sem tukaj.
Za tri ure se gre.
884
01:18:49,033 --> 01:18:51,700
Vzemite moj skuter.
Pozno je že.
885
01:18:52,158 --> 01:18:53,200
Ej...
886
01:18:57,575 --> 01:18:58,950
Bog, kakšna starina.
887
01:19:05,492 --> 01:19:06,450
Pojdite.
888
01:19:24,533 --> 01:19:26,950
Oprostite, ker zamujamo.
-Nujno je bilo.
889
01:19:32,825 --> 01:19:33,950
Namestite se.
890
01:19:38,492 --> 01:19:39,742
Gospod, pišejo še.
891
01:19:41,158 --> 01:19:42,783
Čas je potekel.
892
01:19:43,617 --> 01:19:46,242
Prosim, še pet minut.
Začeli smo pol ure pozneje.
893
01:19:46,408 --> 01:19:47,617
Nuja je bila.
894
01:19:47,700 --> 01:19:51,992
Ošinil nas je s pogledom,
kot bi ga prosili za obe ledvici.
895
01:19:53,200 --> 01:19:54,367
Nadaljevali smo s pisanjem.
896
01:19:55,325 --> 01:19:58,367
On pa je nadaljeval z
razvrščanjem izpitnih nalog.
897
01:20:06,867 --> 01:20:07,783
Končal, gospod.
898
01:20:08,783 --> 01:20:11,408
Pozni ste.
Tega ne morem sprejeti.
899
01:20:11,617 --> 01:20:12,492
Prosim, gospod.
900
01:20:17,033 --> 01:20:18,367
Gospod, veste, kdo smo mi?
901
01:20:19,825 --> 01:20:24,033
Sin glavnega ministra?
Vseeno ne bom sprejel vaše naloge.
902
01:20:25,533 --> 01:20:27,533
Poznate naša imena ali šifre?
903
01:20:28,825 --> 01:20:29,950
Ne.
904
01:20:31,783 --> 01:20:32,825
Kdo ste?
905
01:20:32,908 --> 01:20:34,908
Ne ve, tecimo!
906
01:20:36,575 --> 01:20:38,867
Kakšna je vaša šifra?
907
01:20:39,658 --> 01:20:43,950
Kje za vraga so njihove naloge?
908
01:20:48,450 --> 01:20:50,283
Bog, imej usmiljenje ...
909
01:20:50,367 --> 01:20:56,158
Danes je bil dan za rezultate.
Čas za sklenitev dogovora z Bogom.
910
01:20:56,283 --> 01:20:58,783
Prosim, reši moje inženirstvo.
Odpovedal se bom kokosu.
911
01:20:59,242 --> 01:21:04,158
Sir Kačon, blagoslovi mojo fiziko.
Obljubljam pinto mleka vsak dan.
912
01:21:04,367 --> 01:21:07,783
Mati Krava, pomagaj mi
in sprejmi to travo ...
913
01:21:08,033 --> 01:21:11,367
Prisegam, nobenih pohotnih
misli o puncah v razredu.
914
01:21:11,658 --> 01:21:13,117
Pazi na moje rezultate.
915
01:21:13,325 --> 01:21:17,200
Bog bogastva, ponujam ti
sto rupij vsak mesec.
916
01:21:17,408 --> 01:21:20,693
S stotakom še prometnega
policaja ne podkupiš,
917
01:21:20,742 --> 01:21:22,575
kaj šele Vsemogočnega.
918
01:21:23,783 --> 01:21:25,867
Začni od spodaj.
919
01:21:26,867 --> 01:21:28,992
Zadnji si.
920
01:21:30,700 --> 01:21:31,617
Pa ti?
921
01:21:33,658 --> 01:21:35,117
Predzadnji.
922
01:21:36,700 --> 01:21:37,783
Rancho?
923
01:21:42,200 --> 01:21:43,283
Ni ga tukaj.
924
01:21:44,658 --> 01:21:45,700
V srcu me je stisnilo.
925
01:21:46,283 --> 01:21:50,700
Pa ne zaradi najinih rezultatov,
ampak zaradi prijatelja, ki je potonil.
926
01:21:53,158 --> 01:21:56,867
To je napaka.
Ni mogoče. Nepravično.
927
01:22:00,992 --> 01:22:03,908
Zakaj se Tihomir pritožuje?
928
01:22:04,533 --> 01:22:05,492
Drugi je.
929
01:22:07,408 --> 01:22:08,867
Kdo je prvi?
930
01:22:10,075 --> 01:22:11,200
Rancho.
931
01:22:13,700 --> 01:22:14,950
Rancho?
932
01:22:17,408 --> 01:22:18,242
Pomaknite se na stran.
933
01:22:23,033 --> 01:22:25,325
Naučili smo se lekcijo
človeškega vedenja.
934
01:22:26,117 --> 01:22:31,492
Prijatelju spodleti, zato si potrt.
Prijatelj je boljši, pa si še bolj potrt.
935
01:22:32,200 --> 01:22:36,617
Bila sva žalostna.
Dva sta bila še bolj.
936
01:22:37,867 --> 01:22:41,742
Ranchodas Chanchad.
Prva vrsta. Desno od direktorja.
937
01:22:42,367 --> 01:22:44,658
Uday Sinha. Druga vrsta.
Tretji sedež.
938
01:22:45,575 --> 01:22:48,825
Alok Mittal, druga vrsta,
peti sedež.
939
01:22:50,617 --> 01:22:53,283
Sahili Rao, tretja vrsta.
940
01:22:53,450 --> 01:22:55,908
Gospod, zakaj se posedajo
po uvrstitvi?
941
01:22:57,075 --> 01:22:58,325
Je kakšen problem
pri tem?
942
01:22:58,450 --> 01:23:02,575
Ta sistem po rezultatih
je kot sistem kast.
943
01:23:03,033 --> 01:23:06,200
Odličnjaki: gospodarji.
Dobri: sužnji.
944
01:23:06,492 --> 01:23:09,783
Ni lepo, gospod.
-Imate boljšo idejo?
945
01:23:10,367 --> 01:23:14,533
Rezultate sploh
ne bi smeli objaviti.
946
01:23:14,992 --> 01:23:19,075
Zakaj bi javno razglaševali
uspehe nekoga?
947
01:23:19,367 --> 01:23:24,408
Če imate nizko koncentracijo železa,
bo zdravnik predpisal tonik
948
01:23:24,533 --> 01:23:25,992
ali bo razglasil vaše
stanje na televiziji?
949
01:23:26,825 --> 01:23:27,908
Vidite, gospod?
950
01:23:28,492 --> 01:23:32,575
Hočete torej reči, naj osebno
obiščem študente v sobah
951
01:23:33,617 --> 01:23:38,158
in jih šepnem na uho,
"ti si prvi, ti drugi,
952
01:23:38,242 --> 01:23:39,825
žal mi je, nisi opravil."
953
01:23:42,825 --> 01:23:47,200
Ne gospod. Ocene
ustvarjajo raznolikost.
954
01:23:49,533 --> 01:23:51,492
Jaz sem prvi,
zato sedim poleg vas.
955
01:23:51,742 --> 01:23:54,158
Moja kolega sta zadnja
in sedita nekje v kotu.
956
01:23:54,325 --> 01:23:55,867
Vsaj v kotu sta.
957
01:23:55,992 --> 01:23:58,998
Če bi preživela več časa s tabo,
ju sploh ne bi bilo na sliki.
958
01:23:59,533 --> 01:24:01,533
Ne bosta niti opravila,
niti službe dobila.
959
01:24:02,325 --> 01:24:06,200
Dobila bosta službo, gospod.
Gotovo obstajajo podjetja,
960
01:24:06,658 --> 01:24:08,492
ki imajo raje ljudi,
kot robote.
961
01:24:10,367 --> 01:24:12,200
Dobila bosta službo, garantiram.
962
01:24:14,200 --> 01:24:16,533
Garantirate?
963
01:24:16,742 --> 01:24:18,283
Staviva, gospod?
964
01:24:21,658 --> 01:24:22,992
Govind.
-Ja, gospod?
965
01:24:27,158 --> 01:24:32,867
Če kdo od njiju dobi službo,
mi odstriži brke.
966
01:24:35,617 --> 01:24:36,492
Gospod!
967
01:24:36,783 --> 01:24:39,825
Srečni?
-Nasmeh, prosim.
968
01:24:41,117 --> 01:24:42,075
Srečen, gospod.
969
01:24:47,033 --> 01:24:50,033
Prašič! Hupaš,
da bi prikril svoj prdec?
970
01:24:50,575 --> 01:24:53,283
Bojni plin!
Spet goltaš tablete?
971
01:24:53,533 --> 01:24:56,200
Nisem bil jaz.
Raju?
972
01:24:56,408 --> 01:24:58,033
Ta smrad je že poznan.
973
01:24:58,117 --> 01:25:01,158
On je največji razlog
za globalno segrevanje.
974
01:25:26,408 --> 01:25:29,033
Daj mi denarnico.
Kupit si moram hlače.
975
01:25:29,617 --> 01:25:33,783
Vzemi Chaturjevo obleko.
-Ne dotikaj se moje obleke.
976
01:25:34,950 --> 01:25:36,742
Rancho te bo prepoznal
tudi v spodnjicah.
977
01:25:36,908 --> 01:25:40,908
Kje je to? -Bi prodajal
oreščke, če bi znal brati?
978
01:25:41,117 --> 01:25:43,700
Ne zna brati.
-Zna pa govoriti.
979
01:25:43,908 --> 01:25:47,908
Čakaj. Poznaš
Ranchodasa Chanchada?
980
01:25:48,117 --> 01:25:49,867
Ja, tam gori živi.
981
01:26:09,825 --> 01:26:12,492
Chatur, tvoje tablete.
-Hvala, kje so bile?
982
01:26:12,533 --> 01:26:15,075
V žepu.
-Ej, moje hlače!
983
01:26:15,200 --> 01:26:17,200
Karl Marx pravi,
naj si delimo stvari.
984
01:26:18,783 --> 01:26:20,742
Ti boš dajal ljudem ideje.
985
01:26:22,283 --> 01:26:23,325
Zdaj jih hočem.
986
01:26:38,575 --> 01:26:39,700
Kaj se je zgodilo?
987
01:26:41,825 --> 01:26:43,033
Ranchov oče.
988
01:26:46,533 --> 01:26:49,283
Oprostite, kje je Ranchodas?
989
01:26:50,117 --> 01:26:52,533
Tam je.
-Hvala.
990
01:27:15,700 --> 01:27:18,867
Rancho...
-Ja?
991
01:27:19,450 --> 01:27:23,158
Oprostite.
Iščemo Ranchodasa.
992
01:27:24,158 --> 01:27:25,492
Jaz sem Ranchodas.
993
01:27:26,075 --> 01:27:29,992
Ne, mislim Ranchodasa
Shamaldasa Chanchada.
994
01:27:31,408 --> 01:27:33,992
Ranchodas Shamaldas
Chanchad sem jaz.
995
01:27:39,450 --> 01:27:41,742
Ranchodas, držite se.
996
01:28:01,033 --> 01:28:03,158
Ranchodas Chanchad.
997
01:28:10,325 --> 01:28:11,367
Raju.
998
01:28:36,617 --> 01:28:40,242
V Guinnessovi knjigi rekordov bom
zaradi vožnje v spodnjicah po Delhiju.
999
01:28:40,367 --> 01:28:41,792
In za napačnega tipa!
1000
01:28:41,992 --> 01:28:45,950
Enako ime, enake ocene,
enaka slika, toda drug tip.
1001
01:28:46,492 --> 01:28:47,992
Kaj se dogaja?
1002
01:28:48,700 --> 01:28:51,367
Kako je Tihomir dobil
njegov naslov?
1003
01:28:52,533 --> 01:28:53,408
Dobro vprašanje.
1004
01:28:54,825 --> 01:28:56,242
Chatur, pridi sem.
1005
01:29:02,533 --> 01:29:06,033
Kako si drzneš to odpreti?
To sem dobil v San Franciscu.
1006
01:29:06,075 --> 01:29:07,617
Ročno delani piškoti.
1007
01:29:09,408 --> 01:29:11,700
Posebej za g. Phunsukha Wangduja.
1008
01:29:11,950 --> 01:29:14,117
Phunsukh Bangdu?
Kdo je to?
1009
01:29:14,200 --> 01:29:18,783
Ne Bangdu. Wangdu.
Phunsukh Wangdu.
1010
01:29:18,908 --> 01:29:21,742
Sploh veš, kdo je to?
Izreden znanstvenik.
1011
01:29:21,825 --> 01:29:24,533
400 patentov.
Svet ga hoče.
1012
01:29:25,575 --> 01:29:29,033
Leto dni sem čakal
za sprejetje.
1013
01:29:29,783 --> 01:29:35,242
Ko bo sklenil posel z mojim podjetjem,
bom postal Veliki!
1014
01:29:35,325 --> 01:29:39,492
Pozabi Wangduja.
Kako si dobil Ranchov naslov?
1015
01:29:39,617 --> 01:29:41,575
Moral bi se zahvaliti
Phunsukhu Wangduju.
1016
01:29:41,950 --> 01:29:45,533
Vodil me je do Rancha.
1017
01:29:47,700 --> 01:29:52,117
Moja tajnica je bila tukaj,
da mi priskrbi obisk pri Wangduju.
1018
01:29:52,242 --> 01:29:56,575
Ni ji uspelo.
Vendar sem našel Rancha.
1019
01:29:56,700 --> 01:30:02,325
Malo sem raziskal
in našel Ranchovo ime.
1020
01:30:02,367 --> 01:30:04,033
Kaj se je zgodilo
z njegovim obrazom?
1021
01:30:04,408 --> 01:30:06,700
Plastična operacija
v čast tvojega obiska?
1022
01:30:11,117 --> 01:30:12,950
Samo en pozna odgovor na to.
1023
01:30:13,533 --> 01:30:18,158
Oprosti, oče, da nisem
mogel izpolniti tvoje poslednje želje.
1024
01:30:19,658 --> 01:30:23,450
Prosil si me,
naj grem na romanje.
1025
01:30:24,367 --> 01:30:26,867
Toda jaz sem čakal
na pravo priložnost.
1026
01:30:28,367 --> 01:30:32,825
Potem se je priložnost ponudila,
ti pa si zaprl oči.
1027
01:30:36,908 --> 01:30:41,408
Žal mi je, oče.
Nisem mogel biti dober sin.
1028
01:30:41,575 --> 01:30:42,908
Narobe.
1029
01:30:43,367 --> 01:30:46,200
Inženir si.
Tvoji rezultati visijo na steni!
1030
01:30:46,492 --> 01:30:47,783
Bil si izjemno dober sin.
1031
01:30:50,408 --> 01:30:55,158
Kako si upate vdreti sem?
Aretirali vas bodo.
1032
01:30:55,325 --> 01:30:58,533
Ne, ti boš aretiran.
Pozanimali smo se naokoli.
1033
01:30:58,783 --> 01:31:01,908
Za svojo korist si izrabil
uspehe nekoga drugega.
1034
01:31:02,367 --> 01:31:05,617
To so uspehi našega prijatelja.
Kako si prišel do njih?
1035
01:31:21,200 --> 01:31:22,617
Veliko posest imam.
1036
01:31:23,033 --> 01:31:26,242
Če vaju ustrelim in pokopam,
ne bo nihče opazil.
1037
01:31:26,575 --> 01:31:27,492
Razumeta?
1038
01:31:28,825 --> 01:31:29,700
Poberita se zdaj.
1039
01:31:35,242 --> 01:31:39,575
Očetov pepel bom nesel do
svete reke. Tudi vajina lahko.
1040
01:31:47,033 --> 01:31:48,617
Zgrabi očeta!
1041
01:31:51,533 --> 01:31:52,658
Semkaj.
1042
01:31:56,783 --> 01:31:57,825
Pusti očeta!
1043
01:32:00,742 --> 01:32:03,575
Povej po resnici
ali pa ga odplaknem!
1044
01:32:03,700 --> 01:32:06,617
Daj ga sem!
-Odplaknil ga bom!
1045
01:32:07,325 --> 01:32:10,658
Umakni ga od školjke!
-Če pritisneš, pritisnem jaz!
1046
01:32:10,783 --> 01:32:12,117
Do tri štejem.
1047
01:32:12,158 --> 01:32:15,867
Ustrelil naju boš?
Raju, posipaj pepel.
1048
01:32:18,575 --> 01:32:19,575
Ena.
1049
01:32:19,742 --> 01:32:24,492
Pritisni, pa gre oče
po odtočnem kanalu.
1050
01:32:25,742 --> 01:32:26,658
Dva.
1051
01:32:26,742 --> 01:32:29,200
Potem lahko splavaš za njim.
1052
01:32:29,325 --> 01:32:30,200
Kaj je, Raju?
1053
01:32:31,617 --> 01:32:34,117
Narobno žaro imava.
-Prazna je.
1054
01:32:34,992 --> 01:32:35,908
Prazna?
1055
01:32:37,283 --> 01:32:40,742
Izpraznila jo bova!
1056
01:32:40,867 --> 01:32:41,742
Ne, ne!
1057
01:32:41,825 --> 01:32:44,700
Izpraznila jo bova!
1058
01:32:44,783 --> 01:32:47,242
Predam se!
1059
01:32:49,533 --> 01:32:52,575
Kdo si?
1060
01:32:52,742 --> 01:32:53,867
Rancho sem.
1061
01:32:55,158 --> 01:32:57,617
Prisežem na očeta, res je.
1062
01:32:57,825 --> 01:32:59,617
Jaz sem Rancho!
On je bil Chotte.
1063
01:33:00,742 --> 01:33:01,575
Chotte?
1064
01:33:02,950 --> 01:33:07,950
Bil je sin našega vrtnarja, Chotte.
1065
01:33:09,908 --> 01:33:12,742
Pri nas je ostal kot sirota.
1066
01:33:14,950 --> 01:33:22,783
Nenavadne reči
je počel okoli hiše.
1067
01:33:24,200 --> 01:33:25,492
Imel je strast za
pridobivanje znanja.
1068
01:33:28,742 --> 01:33:31,408
Nadel je mojo staro uniformo
in se priplazil v šolo.
1069
01:33:33,408 --> 01:33:36,367
Smuknil je v razred,
ki mu je bil všeč. Meni je ugajalo.
1070
01:33:37,325 --> 01:33:43,367
Opravljal je mojo domačo nalogo,
moje izpite.
1071
01:33:43,908 --> 01:33:46,950
Vse je potekalo dobro,
toda nekega dne
1072
01:33:47,367 --> 01:33:51,950
je naš profesor opazil šestošolca,
ki opravlja naloge za višje razrede.
1073
01:33:51,992 --> 01:33:53,533
V katerem razredu si, sin?
1074
01:33:54,742 --> 01:33:55,950
Kako ti je ime?
1075
01:33:56,908 --> 01:33:57,867
Dobili so nas.
1076
01:33:58,992 --> 01:34:00,408
Oče je bil vpliven mož,
1077
01:34:00,533 --> 01:34:04,033
zato ga je profesor opozoril,
preden bi šel k ravnatelju.
1078
01:34:04,533 --> 01:34:08,492
Ti si začel
in ti boš končal.
1079
01:34:11,200 --> 01:34:13,992
Ljudje se pretvarjajo,
da me spoštujejo,
1080
01:34:14,700 --> 01:34:19,490
toda za mojih hrbtom
me obrekujejo za nevedneža.
1081
01:34:20,492 --> 01:34:22,533
Ne bom dopustil,
da se enako zgodi mojemu sinu.
1082
01:34:23,617 --> 01:34:27,950
Ta otrok bi se rad učil.
Jaz pa hočem videti samo diplomo.
1083
01:34:28,492 --> 01:34:30,450
Naj se igra odvija naprej.
1084
01:34:31,450 --> 01:34:33,075
Napravi iz njega inženirja
1085
01:34:34,325 --> 01:34:39,700
in potem bom obesil
sinovo diplomo na to steno.
1086
01:34:40,033 --> 01:34:44,033
Za štiri leta sem šel v London
in on je prišel za mano na kolidž.
1087
01:34:45,700 --> 01:34:51,867
Obljubil je, da bo po koncu
diplome z vsemi prekinil stike.
1088
01:34:53,908 --> 01:35:02,492
Vedno pa je rekel,
"Dva idiota me bosta prišla iskati".
1089
01:35:07,200 --> 01:35:08,867
Zelo vaju pogreša.
1090
01:35:11,283 --> 01:35:15,242
Dal vama bom naslov,
da ga obiščeta.
1091
01:35:18,575 --> 01:35:22,075
Toda, prosim,
obdržita mojo skrivnost.
1092
01:35:23,950 --> 01:35:25,117
Kakšno skrivnost?
1093
01:35:38,450 --> 01:35:41,950
Narobno žaro imate, gospod.
Oče je tukaj.
1094
01:35:44,158 --> 01:35:46,742
Kaj za vraga se dogaja?
Kdo je bil tip s puško?
1095
01:35:46,783 --> 01:35:50,325
Dolga zgodba.
Brez podnapisov. Ni zate.
1096
01:35:50,367 --> 01:35:52,658
Ignoriraj.
-Kam gremo?
1097
01:35:53,992 --> 01:35:54,908
Ladakh.
1098
01:35:54,950 --> 01:35:56,325
Ladakh?
Zakaj?
1099
01:35:57,033 --> 01:35:57,992
Tam je Rancho.
1100
01:35:58,158 --> 01:36:01,158
Kaj počne v Ladakhu?
1101
01:36:01,200 --> 01:36:04,783
Nimam pojma.
Imamo naslov šole.
1102
01:36:05,033 --> 01:36:08,117
Šolski učitelj!
1103
01:36:08,992 --> 01:36:12,408
Jaz sem podpredsednik
Rockledge Corporationa, on pa ...
1104
01:36:12,825 --> 01:36:15,117
A za avto, b za balon ...
1105
01:36:15,283 --> 01:36:16,492
D za degena.
1106
01:36:17,200 --> 01:36:22,158
Naslednji teden bom sklenil veliko
kupčijo z Phunsukhom Wangdujem.
1107
01:36:22,325 --> 01:36:25,367
In on ... A za avto,
b za balon ...
1108
01:36:29,075 --> 01:36:31,492
Danes je moje spoštovanje
do tega idiota zraslo.
1109
01:36:32,408 --> 01:36:34,742
Večina nas je šlo
na kolidž po lepe ocene.
1110
01:36:35,325 --> 01:36:39,633
Brez dobrih ocene
ni sanjske službe, lepe žene,
1111
01:36:39,825 --> 01:36:42,408
kredita, družbene
veljavnosti.
1112
01:36:43,075 --> 01:36:44,908
Njega to ni zanimalo.
1113
01:36:45,033 --> 01:36:46,867
Na kolidžu je bil zaradi
strasti do učenja.
1114
01:36:47,367 --> 01:36:50,658
Požvižgal se je na to,
ali je bil prvi ali zadnji.
1115
01:36:51,242 --> 01:36:53,575
Kdo je prvi človek,
ki je stopil na luno?
1116
01:36:53,825 --> 01:36:55,033
Neil Armstrong, gospod.
1117
01:36:55,117 --> 01:36:57,283
Seveda je Neil Armstrong.
Vsi to vemo.
1118
01:36:57,450 --> 01:36:58,700
Kdo je bil drugi?
1119
01:36:59,200 --> 01:37:00,825
Ne zapravljajte časa.
Ni pomembno.
1120
01:37:01,283 --> 01:37:03,783
Nihče si ne zapomni tistega,
ki je bil drugi.
1121
01:37:04,908 --> 01:37:10,367
Kmalu bo 26 podjetij prišlo sem
s svojimi ponudbami za zaposlitev.
1122
01:37:10,825 --> 01:37:16,492
Dobili boste službo še preden
opravite zaključni izpit.
1123
01:37:17,242 --> 01:37:19,117
To je vaš zadnji korak, prijatelji.
1124
01:37:19,450 --> 01:37:21,658
Dajte vse od sebe.
Potrudite se po najboljših močeh.
1125
01:37:21,742 --> 01:37:23,742
Zapišite se v zgodovino!
1126
01:37:27,158 --> 01:37:28,367
Kakšno vprašanje?
1127
01:37:30,908 --> 01:37:31,825
Ja?
1128
01:37:33,158 --> 01:37:36,783
Gospod, če študent dobi službo
1129
01:37:37,158 --> 01:37:44,450
in potem pade na zaključnem izpitu,
bo še vedno imel službo?
1130
01:37:44,950 --> 01:37:46,283
Zelo dobro vprašanje.
1131
01:37:49,533 --> 01:37:51,908
Še kdo z istim vprašanjem?
1132
01:37:53,825 --> 01:37:55,158
Pričakovano.
1133
01:37:57,492 --> 01:38:00,617
Stopita pred razred, prosim.
Dajte jima aplavz.
1134
01:38:11,783 --> 01:38:17,075
Zadnje štiri leta sta bila
ta dva najbolj usklajena študenta.
1135
01:38:17,200 --> 01:38:20,533
Vedno zadnja pri vsakem izpitu.
1136
01:38:21,367 --> 01:38:22,742
Pridita, genija moja.
1137
01:38:24,200 --> 01:38:33,375
Njuni možgani bodo visoko cenjeni,
saj so popolnoma nerabljeni.
1138
01:38:36,075 --> 01:38:37,325
In da odgovorim
na njuno vprašanje:
1139
01:38:37,700 --> 01:38:45,360
Izpit ne bo vplival na njune službe,
kajti nobeno podjetje ju ne bo zaposlilo!
1140
01:38:46,200 --> 01:38:49,242
Tako sta edinstvena,
da bosta njuna imena pozlačena.
1141
01:38:49,533 --> 01:38:52,450
Farhanitrate in Prerajulization.
1142
01:38:52,533 --> 01:38:54,033
Prosim, zaploskajte jima.
1143
01:39:03,117 --> 01:39:07,992
Nategnil naju je!
1144
01:39:08,117 --> 01:39:10,075
Pred vsemi!
1145
01:39:11,200 --> 01:39:16,325
Bog, odpovedal se bom mesu,
prižigal kadilne palčke,
1146
01:39:16,408 --> 01:39:20,740
samo stori mi uslugo.
Izbriši Virusa!
1147
01:39:22,367 --> 01:39:24,367
Scvri ga v peklu!
1148
01:39:25,742 --> 01:39:29,575
Naredi Virusove polpete v olju!
1149
01:39:30,325 --> 01:39:33,200
Misliš, da je Bog
poklicni morilec?
1150
01:39:33,825 --> 01:39:35,117
Utihni.
1151
01:39:35,825 --> 01:39:38,742
Ti si vsako leto
na sredi fotografije,
1152
01:39:38,783 --> 01:39:40,742
midva pa gnijeva
nekje v kotu.
1153
01:39:41,783 --> 01:39:44,825
To leto bi skoraj
padla iz fotografije.
1154
01:39:47,283 --> 01:39:49,117
Vesta, zakaj sem prvi?
-Zakaj?
1155
01:39:49,533 --> 01:39:53,860
Ker imam rad stroje.
Inženirstvo je moja strast.
1156
01:39:54,908 --> 01:39:56,158
Poznaš svojo strast?
1157
01:39:58,992 --> 01:40:00,700
To je boja torba!
-Tiho bodi.
1158
01:40:01,658 --> 01:40:02,992
Kaj nameravaš?
1159
01:40:05,408 --> 01:40:07,575
To je tvoja strast.
1160
01:40:08,783 --> 01:40:10,242
Pošlji to pismo.
1161
01:40:10,617 --> 01:40:11,908
Kakšno pismo?
1162
01:40:14,658 --> 01:40:18,950
Pet let nazaj je napisal to
svojemu priljubljenemu fotograferju.
1163
01:40:19,700 --> 01:40:22,492
Andre ...
-Istvan.
1164
01:40:23,450 --> 01:40:27,075
Hotel ga je obiskati v Madžarski.
1165
01:40:27,992 --> 01:40:31,325
Toda zaradi strahu pred očetom,
pisma nikoli ni poslal.
1166
01:40:33,033 --> 01:40:39,575
Opusti inženirstvo, poroči se s
fotografinjo, sledi svojemu talentu.
1167
01:40:42,700 --> 01:40:46,742
Če bi oče Michaela Jacksona
silil njega v boks ...
1168
01:40:47,533 --> 01:40:51,075
... in oče Mohammada Alija
silil njega v petje ...
1169
01:40:51,783 --> 01:40:53,117
... predstavljaj si to katastrofo.
1170
01:40:55,158 --> 01:40:57,700
Razumeš?
1171
01:41:01,242 --> 01:41:04,575
Idiot! Ljubi fotografiranje,
poroča pa se z stroji.
1172
01:41:09,200 --> 01:41:10,617
Vaša Veličastnost
Guru Ranchodas,
1173
01:41:11,908 --> 01:41:20,033
inženirstvo je moja žena in ljubica,
pa sem vseeno neuspešen. Zakaj?
1174
01:41:21,158 --> 01:41:23,533
Ker si strahopetec,
ki se boji prihodnosti.
1175
01:41:25,242 --> 01:41:29,742
Poglej si to, več svetih
prstanov kot prstov.
1176
01:41:30,283 --> 01:41:33,492
Prvi proti strahu pri izpitih,
drugi za sestrino doto, tretji za službo.
1177
01:41:34,950 --> 01:41:38,742
V takšnem strahu za jutri,
kako boš živel danes?
1178
01:41:39,575 --> 01:41:41,242
Kako se boš osredotočil
na študij?
1179
01:41:42,533 --> 01:41:45,658
Čudna sta! Eden živi v strahu,
drugi v pretvarjanju.
1180
01:41:46,658 --> 01:41:52,033
Ti živiš v obeh,
strahu in pretvarjanju.
1181
01:41:52,242 --> 01:41:58,325
Strah te je izpovedati Pii ljubezen,
zato se pretvarjaš.
1182
01:42:00,825 --> 01:42:02,908
Nakladanje!
1183
01:42:03,533 --> 01:42:07,617
Lahko je dajati zastonj nasvete,
drugače pa se jih je držati.
1184
01:42:07,700 --> 01:42:10,950
Si upaš?
Pojdi priznat Pii.
1185
01:42:11,408 --> 01:42:15,283
Nobene veze nima.
Seveda ima, Vaša Veličastnost.
1186
01:42:15,367 --> 01:42:20,867
Če se izpoveš Pii,
1187
01:42:21,283 --> 01:42:25,742
bom rekel očetu, brez inženirstva,
moja ljubezen je fotografiranje.
1188
01:42:26,908 --> 01:42:30,575
In jaz bom snel vse prstane
pred razgovorom za službo.
1189
01:42:30,992 --> 01:42:32,075
Zmenjeno?
1190
01:42:34,283 --> 01:42:35,950
Si upaš?
1191
01:42:36,075 --> 01:42:38,367
Njegovo Veličanstvo
je brez besed.
1192
01:42:44,408 --> 01:42:45,283
Pojdimo.
1193
01:42:50,325 --> 01:42:51,658
Za mano.
-Kam?
1194
01:42:57,283 --> 01:42:58,825
Pojdimo.
1195
01:42:59,325 --> 01:43:02,450
Živjo, Virus!
Tukaj antivirus.
1196
01:43:02,450 --> 01:43:04,158
Upam, da nimajo psa.
1197
01:43:04,158 --> 01:43:06,492
Strahopetca!
Pojdimo.
1198
01:43:06,617 --> 01:43:10,325
V primeru nevarnosti,
bom spustil virusno opozorilo.
1199
01:43:22,533 --> 01:43:24,158
Pozor, virus najden!
1200
01:43:44,742 --> 01:43:45,950
Potrebuješ malo
romantičnega vzdušja?
1201
01:43:46,158 --> 01:43:47,158
Pia.
-Kdo je?
1202
01:43:49,908 --> 01:43:53,617
Ne vpij!
Jaz sem, Rancho.
1203
01:43:55,533 --> 01:43:58,950
Samo poslušaj me malo,
potem pa grem.
1204
01:43:59,242 --> 01:44:01,658
Ne reci besedice ...
1205
01:44:01,992 --> 01:44:02,992
Pia...
-Ja?
1206
01:44:05,117 --> 01:44:08,450
Tistih 22 minut
s teboj na skuterju
1207
01:44:09,283 --> 01:44:13,867
je bilo najbolj čudovitih
22 minut mojega življenja.
1208
01:44:18,283 --> 01:44:23,700
Celo večnost bi lahko preživel
s teboj na tistem skuterju.
1209
01:44:25,950 --> 01:44:29,075
... in čas se ustavi ...
1210
01:44:30,117 --> 01:44:37,533
Vsako noč se v mojih sanjah pripelješ
na skuterju, oblečena v nevesto.
1211
01:44:40,533 --> 01:44:49,280
Namesto tančice dvigneš svojo
čelado in prideš bližje, da me poljubiš.
1212
01:44:52,367 --> 01:44:54,658
Ampak ta poljub se ne zgodi.
1213
01:44:55,492 --> 01:44:56,408
Zakaj?
1214
01:44:56,742 --> 01:44:59,908
Ker se nosa zaletita
in se vedno zbudim.
1215
01:45:00,992 --> 01:45:02,658
Nosa se nikoli ne zaletita,
tepec!
1216
01:45:07,742 --> 01:45:10,867
Žal mi je.
Mislil sem, da si Pia.
1217
01:45:11,450 --> 01:45:12,408
Želim si, da bi bila.
1218
01:45:12,700 --> 01:45:14,492
Zakaj si ga prekinila?
1219
01:45:14,950 --> 01:45:16,783
Štiri leta je potreboval za to.
1220
01:45:16,992 --> 01:45:20,033
Pia, poljubi ga.
Pokaži, da se nosa ne zaletita.
1221
01:45:20,117 --> 01:45:23,367
Imaš moje dovoljenje,
poljubi ga. Tako je srčkan!
1222
01:45:23,908 --> 01:45:25,575
Kdo je to?
-Moja sestra.
1223
01:45:26,575 --> 01:45:27,617
Kdo si ti?
1224
01:45:37,283 --> 01:45:41,033
Ko si govoril, je brcnil.
Prvič!
1225
01:45:41,075 --> 01:45:44,908
Brcnil? Kako veš,
da je brcnil in ne brcnila?
1226
01:45:45,200 --> 01:45:49,242
Oče je vprašal astrologa,
ali bomo imeli inženirja ali zdravnico..
1227
01:45:50,200 --> 01:45:51,117
Kako?
1228
01:45:51,283 --> 01:45:54,158
Fant postane inženir,
dekle pa zdravnica.
1229
01:45:54,950 --> 01:46:00,450
Šampion, raje ostani notri.
Tukaj je prava štala.
1230
01:46:01,533 --> 01:46:05,283
Tvoj dedek je tukaj glavni.
In ko bo vzel šibo ...
1231
01:46:05,408 --> 01:46:10,825
Teci! Življenje je dirka.
Postani inženir.
1232
01:46:11,658 --> 01:46:16,908
Toda sledi svojemu srcu.
Če te dedek plaši,
1233
01:46:17,700 --> 01:46:21,075
položi dlan na srce in reci,
"Vse je v redu."
1234
01:46:21,950 --> 01:46:22,742
Brcnil je.
1235
01:46:24,742 --> 01:46:25,825
Povej še enkrat.
1236
01:46:27,033 --> 01:46:28,658
Vse je v redu.
1237
01:46:29,533 --> 01:46:31,242
Spet.
1238
01:46:32,867 --> 01:46:35,867
Še enkrat.
-Vse je v redu.
1239
01:46:40,367 --> 01:46:44,533
Vse je v redu!
1240
01:46:45,117 --> 01:46:46,075
Kdo je?
1241
01:46:46,908 --> 01:46:47,908
Pojdi.
1242
01:46:48,475 --> 01:46:53,617
Očetu si poslal sovražno pismo,
tukaj imaš poscano!
1243
01:46:53,700 --> 01:46:58,158
Uživaj ob svoji pošti
in veselo branje!
1244
01:47:04,617 --> 01:47:07,367
Kdo je?
-Tvoj bodoči zet.
1245
01:47:07,617 --> 01:47:09,117
In poročna druščina!
1246
01:47:09,950 --> 01:47:11,033
Rastogi!
1247
01:47:13,450 --> 01:47:15,283
Varnostniki, v tisto smer!
1248
01:48:00,742 --> 01:48:02,700
Kaj je to?
-Svinčnik.
1249
01:48:02,992 --> 01:48:04,450
Kaj je notri?
-Mina.
1250
01:48:04,492 --> 01:48:06,658
Dobro. Mina
predstavlja os svinčnika.
1251
01:48:07,158 --> 01:48:10,158
Tudi vi ste lahko
središče osi ...
1252
01:48:17,783 --> 01:48:20,408
Kje je Raju Rastogi?
-Prisoten, gospod.
1253
01:48:27,867 --> 01:48:29,783
Živjo.
Vsi ste tukaj.
1254
01:48:31,450 --> 01:48:32,533
Dobro jutro, gospod.
1255
01:48:33,450 --> 01:48:34,658
Kje ste bili včeraj zvečer?
1256
01:48:35,200 --> 01:48:38,283
Učil se je vso noč, gospod.
-Učil?
1257
01:48:38,450 --> 01:48:39,408
Resno?
1258
01:48:39,533 --> 01:48:42,533
Dva dni že ni spal,
zato je tako utrujen.
1259
01:48:42,617 --> 01:48:43,533
Nisem spal?
1260
01:48:43,700 --> 01:48:44,742
Kaj ste se učili?
1261
01:48:45,825 --> 01:48:49,867
Indukcijski motor, gospod.
Celo poglavje.
1262
01:48:50,158 --> 01:48:51,075
Celo poglavje?
1263
01:48:51,283 --> 01:48:53,325
V tem primeru,
g. Raju Rastogi ...
1264
01:48:53,408 --> 01:48:54,325
Da, gospod!
1265
01:48:54,450 --> 01:48:57,117
Nam lahko razložite,
kako se indukcijski motor vžge?
1266
01:49:05,200 --> 01:49:06,117
Nehajte!
1267
01:49:13,783 --> 01:49:16,075
Gospod, rum.
1268
01:49:17,950 --> 01:49:18,992
G. Rastogi.
1269
01:49:19,450 --> 01:49:21,825
Privoščiva si skodelico
čaja v moji pisarni.
1270
01:49:27,908 --> 01:49:28,867
Gospod?
1271
01:49:30,033 --> 01:49:30,950
Zaprite vrata.
1272
01:49:36,200 --> 01:49:37,283
Lahko pišete?
1273
01:49:38,575 --> 01:49:39,450
Lahko, gospod.
1274
01:49:39,617 --> 01:49:41,117
Bi napisali pismo zame?
1275
01:49:43,200 --> 01:49:44,283
Seveda, gospod.
1276
01:49:44,575 --> 01:49:45,533
Sedite.
1277
01:49:46,283 --> 01:49:47,325
Gospod, zelo mi je žal.
1278
01:49:49,700 --> 01:49:50,658
Prosim, pišite.
1279
01:49:52,325 --> 01:49:53,158
Dragi gospod ...
1280
01:49:54,117 --> 01:49:57,533
Zelo mi je žal,
da vas moram obvestiti,
1281
01:49:58,825 --> 01:50:01,492
da je vaš sin izključen ...
1282
01:50:02,283 --> 01:50:04,867
Ne, oprosti, zbrišite to.
Pojdite nazaj in napišite;
1283
01:50:05,575 --> 01:50:09,658
vaš sin g. Raju Rastogi ...
1284
01:50:10,742 --> 01:50:14,908
... izključen iz kolidža
za inženirstvo.
1285
01:50:15,492 --> 01:50:16,908
Pišite.
1286
01:50:24,367 --> 01:50:26,075
To bo pokopalo
mojega očeta, gospod.
1287
01:50:26,242 --> 01:50:28,033
Prosim, pišite.
-Gospod, prosim.
1288
01:50:28,492 --> 01:50:32,450
Moja odločitev je končna
in nespremenljiva.
1289
01:50:34,492 --> 01:50:39,658
Živi samo zato,
da bi me videl kot inženirja.
1290
01:50:39,700 --> 01:50:43,992
Na to bi pomislili, preden
ste se polulali na moja vrata.
1291
01:50:44,117 --> 01:50:48,575
Gospod, dajte mi še
eno priložnost, prosim.
1292
01:50:54,158 --> 01:51:01,075
V redu, izbrišite svoje ime
iz pisma in vstavite Ranchovo.
1293
01:51:02,492 --> 01:51:04,700
Vem, da je bil včeraj z vami.
1294
01:51:05,533 --> 01:51:09,617
Bodite moja priča
in prizanesel vam bom.
1295
01:51:13,158 --> 01:51:17,200
Imate sedem minut
in pol za premislek.
1296
01:52:59,950 --> 01:53:02,700
Rancho, opazuj monitor.
1297
01:53:02,992 --> 01:53:03,783
Raju.
1298
01:53:05,575 --> 01:53:08,742
Njegovo telo je paralizirano od šoka,
toda umsko je prisoten.
1299
01:53:09,242 --> 01:53:13,575
Lahko nas vidi in sliši.
Prosim, ne jočite pred njim.
1300
01:53:15,408 --> 01:53:19,825
Govorite z njim normalno,
ga motivirajte, se šalite.
1301
01:53:22,825 --> 01:53:25,492
Dobra novica, Raju.
Tvoj oče si je opomogel.
1302
01:53:25,658 --> 01:53:27,075
Novo zdravilo deluje.
1303
01:53:27,492 --> 01:53:30,325
Imate to družinsko tradicijo?
1304
01:53:31,117 --> 01:53:34,492
Ko se eden vstane,
se drugi uleže?
1305
01:53:34,492 --> 01:53:36,158
Daj, zbudi se.
1306
01:53:37,033 --> 01:53:38,450
Tvoj oče bi rad Piin skuter.
1307
01:53:38,575 --> 01:53:42,408
Mu ga dam?
Upam, da ga ne bo uničil.
1308
01:53:48,408 --> 01:53:52,742
Raju, imamo prenos
v živo s Farhanom.
1309
01:53:54,992 --> 01:53:57,825
Poglej, Virus je preklical
tvojo izključitev.
1310
01:53:58,158 --> 01:54:00,408
Problem rešen.
Zbudi se zdaj.
1311
01:54:00,700 --> 01:54:03,450
Vse je rešeno!
Slišiš?
1312
01:54:03,825 --> 01:54:06,658
Zbudi se, kolega.
1313
01:55:04,200 --> 01:55:08,075
Poglej, mati je kupila nov sari.
-Čisto nov.
1314
01:55:08,200 --> 01:55:09,825
Za 200 rupij.
1315
01:55:10,492 --> 01:55:11,742
Zbudi se zdaj.
1316
01:55:12,908 --> 01:55:15,033
Ni kupila enega,
temveč deset!
1317
01:55:15,492 --> 01:55:16,408
Poglej!
1318
01:55:18,492 --> 01:55:19,617
Raju!
1319
01:55:19,658 --> 01:55:22,700
Povej mi,
kakšna sem videti?
1320
01:55:56,033 --> 01:56:00,200
Si slišal glede sestre?
1321
01:56:01,117 --> 01:56:03,825
Poročila se bo.
1322
01:56:04,825 --> 01:56:06,158
Brez kakršnekoli dote.
1323
01:56:06,825 --> 01:56:11,742
Ženin ne želi prav ničesar.
1324
01:56:11,950 --> 01:56:15,450
Samo njo si želi.
1325
01:56:16,075 --> 01:56:20,242
Veš, kdo je ženin?
-Ja.
1326
01:56:20,283 --> 01:56:21,158
Ugani!
1327
01:56:21,200 --> 01:56:23,117
Zelo dobro ga poznaš.
-Ja.
1328
01:56:23,283 --> 01:56:24,950
Rad ima živali.
1329
01:56:25,117 --> 01:56:27,783
Postal bo fotografer
živali v divjini.
1330
01:56:27,867 --> 01:56:29,450
Utihni...
1331
01:56:29,533 --> 01:56:32,700
Ne razumeš?
Naš Farhan je.
1332
01:56:33,658 --> 01:56:37,783
Farhan ne bo vzel
nobene dote.
1333
01:56:38,367 --> 01:56:42,783
Farhan se bo poročil
s tvojo sestro.
1334
01:56:43,200 --> 01:56:47,367
Zastonj! Zastonj!
1335
01:56:51,950 --> 01:56:54,367
Raju.
1336
01:56:57,492 --> 01:57:01,283
Kilogram okre in 500 gramov
sira bi ga zbudilo zastonj.
1337
01:57:01,658 --> 01:57:03,367
Zakaj žrtvuje mene ...
1338
01:57:03,658 --> 01:57:05,658
Dobro opravljeno, kolega.
1339
01:57:06,450 --> 01:57:09,992
Vse je dogovorjeno.
Farhan bo vzel tvojo sestro.
1340
01:57:11,075 --> 01:57:12,075
Rancho.
1341
01:57:14,700 --> 01:57:17,867
Cepci ste.
Nehajte nakladati.
1342
01:57:20,450 --> 01:57:21,492
Srečen pobeg!
1343
01:58:05,283 --> 01:58:06,867
Ste klicali taksi?
1344
01:58:06,908 --> 01:58:08,700
Jaz sem.
-Čaka vas.
1345
01:58:08,825 --> 01:58:10,325
Hvala.
-Zakaj?
1346
01:58:10,742 --> 01:58:12,075
Na razgovor za službo grem.
1347
01:58:12,325 --> 01:58:13,575
Z mano greš?
1348
01:58:13,950 --> 01:58:18,575
Jaz grem na razgovor.
Ti greš domov.
1349
01:58:18,700 --> 01:58:20,075
Zakaj bi šel domov?
1350
01:58:21,575 --> 01:58:25,033
Ne pozabi, kaj sva
obljubila temu cepcu.
1351
01:58:28,367 --> 01:58:30,450
Daj mi svojo kravato.
1352
01:58:31,992 --> 01:58:32,867
Zakaj?
1353
01:58:33,075 --> 01:58:36,992
Dvomim, da boš šel na razgovor,
ko boš to prebral.
1354
01:58:37,908 --> 01:58:38,825
Kaj je to?
1355
01:58:38,992 --> 01:58:41,867
Pismo.
-Zate, iz Madžarske.
1356
01:58:42,200 --> 01:58:44,825
Neki fotografer, Andre Istvan.
1357
01:58:52,742 --> 01:58:54,533
Poslal si mojo pismo.
1358
01:58:54,700 --> 01:58:56,408
Všeč so mu bile tvoje slike.
1359
01:58:56,867 --> 01:58:59,533
Tip bi rad,
da si njegov pomočnik.
1360
01:59:00,325 --> 01:59:03,867
V Brazilskem deževnem gozdu,
za celo sezono.
1361
01:59:04,200 --> 01:59:05,825
Tudi plačan boš.
1362
01:59:21,742 --> 01:59:23,033
Oče se ne bo strinjal.
1363
01:59:25,617 --> 01:59:28,283
Govori z njim.
Iz srca.
1364
01:59:29,950 --> 01:59:31,117
Čas je, da zbereš pogum ...
1365
01:59:31,783 --> 01:59:37,825
... ali pa boš nekoč na smrtni
postelji obžaloval, da ga nisi.
1366
01:59:38,325 --> 01:59:40,908
Spomnil se boš, da si držal pismo
v roki, taksi je bil pred vrati ...
1367
01:59:41,033 --> 01:59:45,825
In z malo poguma bi si lahko
popolnoma spremenil življenje.
1368
01:59:51,367 --> 01:59:53,325
Misliš, da mu bo všeč?
1369
01:59:53,950 --> 01:59:56,283
Čemu tako drago darilo?
1370
01:59:57,408 --> 01:59:59,867
Najin sin se bo danes
prvič zaposlil.
1371
02:00:01,158 --> 02:00:05,075
Nikar ne bodi skopuška
ob tako pomembnem dogodku.
1372
02:00:06,992 --> 02:00:07,992
Farhan?
1373
02:00:13,075 --> 02:00:15,367
Nima danes
razgovora za službo?
1374
02:00:17,117 --> 02:00:18,033
Nisem šel.
1375
02:00:20,783 --> 02:00:22,533
Ne želim biti inženir, oče.
1376
02:00:26,742 --> 02:00:28,700
Kaj se je zgodilo?
Ste imeli nesrečo?
1377
02:00:32,325 --> 02:00:37,575
Vidite tisto stavbo?
Iz tretjega nadstropja sem skočil.
1378
02:00:40,367 --> 02:00:41,283
Zakaj?
1379
02:00:41,617 --> 02:00:43,950
Ker so me izključili iz kolidža.
1380
02:00:46,867 --> 02:00:47,700
Zakaj?
1381
02:00:48,200 --> 02:00:53,033
Pijan sem uriniral
po direktorjevih vratih.
1382
02:00:55,325 --> 02:00:58,992
Ta barabinski Rancho
ti je zmešal glavo!
1383
02:00:59,117 --> 02:01:02,867
Ne veseli me inženirstvo.
Obupen inženir bi postal.
1384
02:01:04,992 --> 02:01:09,617
Rancho ima preprosto prepričanje.
Naj bo tvoja profesija tvoja strast.
1385
02:01:09,950 --> 02:01:11,533
In služba bo postala zabavna.
1386
02:01:11,658 --> 02:01:13,975
Kaj se boš vendar
naučil v džungli?
1387
02:01:14,200 --> 02:01:17,867
Mala štipendija,
toda naučil se bom veliko.
1388
02:01:17,908 --> 02:01:19,117
Čez pet let ...
1389
02:01:19,825 --> 02:01:24,575
... ko boš videl svoje prijatelje
v novih avtih in hišah, se boš preklel.
1390
02:01:24,658 --> 02:01:29,458
Življenje inženirja mi bo prineslo
frustracijo. Potem bi preklel tebe.
1391
02:01:30,700 --> 02:01:32,492
In raje bi preklel sebe, oče.
1392
02:01:32,617 --> 02:01:33,825
Svet se ti bo smejal!
1393
02:01:35,075 --> 02:01:37,775
Imeli ti bodo za zgubo,
ker si odnehal zadnje leto.
1394
02:01:37,950 --> 02:01:43,658
G. Kapoorju se zdi izjemno,
da si na ICE. Kaj si bo mislil?
1395
02:01:43,908 --> 02:01:46,075
G. Kapoor mi ni kupil klimo.
1396
02:01:48,867 --> 02:01:52,858
Ni g. Kapoor neudobno spal,
zato da bi jaz lahko dobro.
1397
02:01:53,492 --> 02:01:56,492
Ni me nosil na ramenih
po živalskem vrtu.
1398
02:01:59,325 --> 02:02:00,575
Vse to si bil ti, oče.
1399
02:02:03,033 --> 02:02:08,492
Pomembno mi je, kaj ti misliš.
G. Kapoor nima pri tem nič.
1400
02:02:09,617 --> 02:02:11,533
Niti njegovega
imena ne vem.
1401
02:02:11,658 --> 02:02:14,575
Misliš, da si junak
v melodrami?
1402
02:02:14,742 --> 02:02:17,492
Dovolj, prosim,
vznemirjen je.
1403
02:02:18,742 --> 02:02:21,200
Bog obvaruj, da ne bi storil
kaj tako norega, kot Raju ...
1404
02:02:21,408 --> 02:02:22,992
Potem je razprave konec.
1405
02:02:23,283 --> 02:02:27,975
Ne reci besede več, ali pa bo
Njegova Visokost skočil s strehe.
1406
02:02:30,533 --> 02:02:35,533
Ne, oče.
Ne bom storil samomora.
1407
02:02:38,033 --> 02:02:45,033
Rancho, ki ga preziraš,
je dal to sliko v mojo denarnico.
1408
02:02:46,617 --> 02:02:50,450
Rekel je, če mi pride
na misel samomor,
1409
02:02:50,575 --> 02:02:53,867
naj si predstavljam, kaj bi se
zgodilo z vajinima nasmeškoma,
1410
02:02:53,908 --> 02:02:55,700
ko bi videla moje truplo.
1411
02:03:01,242 --> 02:03:08,950
Rad bi te prepričal, oče,
nikar pa ne s poskusom samomora.
1412
02:03:12,700 --> 02:03:16,533
Kaj bi se zgodilo,
če bi postal fotografer?
1413
02:03:16,825 --> 02:03:18,075
Manj bom zaslužil.
1414
02:03:18,992 --> 02:03:20,700
Imel bom manjšo hišo,
manjši avto.
1415
02:03:22,742 --> 02:03:24,283
Vendar bi bil srečen.
1416
02:03:25,950 --> 02:03:27,242
Resnično srečen.
1417
02:03:28,533 --> 02:03:31,800
Karkoli bom kdaj storil zate,
bo iz čiste ljubezni.
1418
02:03:32,117 --> 02:03:33,867
Vedno sem te poslušal.
1419
02:03:34,242 --> 02:03:37,367
Dovoli, da enkrat
prisluhnem svojemu srcu.
1420
02:03:39,450 --> 02:03:40,367
Prosim, oče.
1421
02:03:46,783 --> 02:03:47,742
Oče...
1422
02:03:48,950 --> 02:03:50,200
Prosim, ne odidi.
1423
02:03:56,408 --> 02:03:57,617
Vrni to.
1424
02:04:01,075 --> 02:04:03,575
Sin, koliko stane
profesionalna kamera?
1425
02:04:04,825 --> 02:04:06,617
Jo lahko izmenjamo
za prenosni računalnik?
1426
02:04:08,075 --> 02:04:09,950
Če boš potreboval
več denarja, samo reci.
1427
02:04:18,742 --> 02:04:20,700
Živi svoje življenje, sin moj.
1428
02:04:23,617 --> 02:04:27,908
Vaše ocene so konstantno slabe.
Razlog temu?
1429
02:04:28,575 --> 02:04:29,450
Strah.
1430
02:04:30,533 --> 02:04:32,350
Bil sem dober učenec
od samega otroštva.
1431
02:04:32,700 --> 02:04:35,867
Starši so upali, da bom
lahko poskrbel za revščino.
1432
02:04:36,783 --> 02:04:37,783
To me je prestrašilo.
1433
02:04:39,283 --> 02:04:43,742
Tukaj sem videl zmešano dirko.
Če nisi prvi, sploh ne šteješ.
1434
02:04:44,492 --> 02:04:45,533
Moj strah je rasel.
1435
02:04:47,200 --> 02:04:48,958
Strah slabo vpliva
na ocene, gospod.
1436
02:04:49,283 --> 02:04:51,700
Nosil sem obeske in prstane.
1437
02:04:52,700 --> 02:04:58,700
Molil k Bogu za usluge.
Pravzaprav, rotil sem ga.
1438
02:05:00,242 --> 02:05:03,667
16 zlomljenih kosti mi je dalo
dva meseca časa za razmislek.
1439
02:05:03,908 --> 02:05:05,158
Končno, me je srečala pamet.
1440
02:05:06,658 --> 02:05:11,825
Danes ga nisem prosil za to službo,
samo zahvalil sem se za življenje.
1441
02:05:14,283 --> 02:05:18,283
Če me zavrnete,
nobenega obžalovanja.
1442
02:05:18,617 --> 02:05:22,742
Še vedno bom počel nekaj
pomembnega v svojem življenju.
1443
02:05:23,283 --> 02:05:28,492
Takšna odkritost ni dobra
za naše podjetje.
1444
02:05:29,075 --> 02:05:33,367
Potrebujemo bolj diplomatsko osebo,
ki bi znala s strankami.
1445
02:05:33,450 --> 02:05:35,825
Vi ste preveč direktni.
1446
02:05:37,700 --> 02:05:38,533
Toda...
1447
02:05:39,700 --> 02:05:46,158
Če nam zagotovite,
da se boste nadzorovali,
1448
02:05:46,283 --> 02:05:49,283
se lahko še pogovorimo.
1449
02:05:52,617 --> 02:05:55,783
Dve zlomljeni nogi sta
bili potrebni, da sem se pobral.
1450
02:05:57,658 --> 02:05:59,492
Ta odnos ni prišel zlahka.
1451
02:06:00,200 --> 02:06:01,075
Ne morem ga spremeniti, gospod.
1452
02:06:04,742 --> 02:06:09,992
Obdržite svoje službe,
jaz pa bom svoj odnos.
1453
02:06:10,117 --> 02:06:11,492
Žal mi je, brez zamere, gospod.
1454
02:06:15,867 --> 02:06:16,742
Čakajte.
1455
02:06:18,700 --> 02:06:22,700
V 25 letih sem imel mnoge
kandidate na razgovorih.
1456
02:06:23,117 --> 02:06:25,992
Vsi so samo kimali,
da bi dobili službo.
1457
02:06:26,158 --> 02:06:27,533
Od kod ste vi vzeli?
1458
02:06:29,450 --> 02:06:30,283
Gospod?
1459
02:06:30,533 --> 02:06:33,158
Se pogovorimo o plači?
1460
02:06:40,700 --> 02:06:41,617
Hvala, gospod.
1461
02:07:14,158 --> 02:07:21,950
Vaše Veličanstvo, klanjamo se ti.
Sprejmi ta skromni dar.
1462
02:07:58,533 --> 02:08:01,992
Govind!
1463
02:08:04,033 --> 02:08:07,533
Rekli ste, naj vam jih odstrižem,
če fanta dobita službo.
1464
02:08:14,742 --> 02:08:15,783
Kaj si storil?
1465
02:08:19,367 --> 02:08:22,783
Počutim se nagega
brez mojih brkov.
1466
02:08:25,075 --> 02:08:26,992
Izgubil sem svoje dostojanstvo.
1467
02:08:29,075 --> 02:08:31,533
Ne sprejmem poraza,
Rastogi!
1468
02:08:32,825 --> 02:08:36,867
Služba ni tvoja, dokler
ne opraviš zadnjega izpita.
1469
02:08:38,325 --> 02:08:42,283
In tokrat bom sam
pripravil testno nalogo.
1470
02:08:45,450 --> 02:08:48,075
Očka, to ni pošteno.
1471
02:08:50,408 --> 02:08:53,950
Vse je pošteno,
v ljubezni in vojni.
1472
02:08:54,450 --> 02:08:57,783
In to je svetovna vojna.
Tretja!
1473
02:08:59,242 --> 02:09:00,283
Rastogi, pečen si.
1474
02:09:05,242 --> 02:09:06,158
Živjo.
1475
02:09:08,575 --> 02:09:09,492
Kaj počneš tukaj?
1476
02:09:12,450 --> 02:09:13,325
Previdno.
1477
02:09:18,992 --> 02:09:22,867
Pila si.
-Malo pa že.
1478
02:09:23,408 --> 02:09:25,617
Nekaj več, kot malo!
1479
02:09:25,700 --> 02:09:27,617
Morala sem zbrati pogum.
-Za kaj?
1480
02:09:29,367 --> 02:09:30,908
Da ukradem te.
-Kaj je to?
1481
02:09:31,992 --> 02:09:36,158
Rezervni ključ Virusove pisarne.
1482
02:09:38,658 --> 02:09:40,992
Testna naloga je v kuverti
z rdečo nalepko.
1483
02:09:41,658 --> 02:09:45,658
Oče jo je pripravil,
da bi spodletelo Raju.
1484
02:09:45,950 --> 02:09:46,908
Pojdite!
1485
02:09:47,950 --> 02:09:50,533
Si zmešana?
To je goljufanje!
1486
02:09:54,992 --> 02:09:58,242
Vse je pošteno,
v ljubezni in vojni.
1487
02:09:59,742 --> 02:10:00,783
Povej mi nekaj ...
1488
02:10:02,700 --> 02:10:03,908
Se ti res zdi,
1489
02:10:05,450 --> 02:10:10,992
da se nosa zaletita
med poljubljanjem?
1490
02:10:16,408 --> 02:10:20,158
Čakaj.
Vzemi nekaj dokle.
1491
02:10:22,617 --> 02:10:25,242
Vi gajurati ste tako srčkani.
1492
02:10:26,158 --> 02:10:29,492
Toda zakaj vaša
hrana zveni tako nevarna?
1493
02:10:30,575 --> 02:10:35,825
Dokla, fafda, handwa,
tepla, kahra.
1494
02:10:36,908 --> 02:10:39,075
Zvenijo kot rakete.
1495
02:10:39,117 --> 02:10:39,992
Pridi.
1496
02:10:40,200 --> 02:10:42,700
Danes je Bush odvrgel
dve dokli na Irak.
1497
02:10:43,325 --> 02:10:46,200
400 mrtvih, 200 ranjenih.
1498
02:10:46,533 --> 02:10:47,450
Pridi.
1499
02:10:53,408 --> 02:10:57,867
Lahko se sprijaznim s kahro,
fafdo, toda tvoje ime ....
1500
02:10:58,783 --> 02:11:02,117
Ranchodas Shamaldas
Chanchad! Fuj.
1501
02:11:03,325 --> 02:11:05,908
Ne bom si spremenila
priimka po poroki.
1502
02:11:07,742 --> 02:11:10,742
Pia, ne moreva se poročiti.
1503
02:11:14,283 --> 02:11:15,200
Zakaj?
1504
02:11:16,033 --> 02:11:17,492
Imaš drugo?
1505
02:11:19,992 --> 02:11:20,867
Ne.
1506
02:11:21,158 --> 02:11:22,908
Si gej?
-Ne.
1507
02:11:24,742 --> 02:11:26,658
Zakaj me potem nočeš zasnubiti?
1508
02:11:31,200 --> 02:11:32,658
Si impotenten?
-Ne.
1509
02:11:35,325 --> 02:11:37,158
Potem pa dokaži.
1510
02:11:37,617 --> 02:11:38,575
Pia, ne.
1511
02:11:38,825 --> 02:11:40,283
Stoj!
1512
02:11:40,450 --> 02:11:42,825
Kaj se je zgodilo?
-Nismo obvestili Pio.
1513
02:11:43,283 --> 02:11:45,367
Ustavi, mehur mi razganja.
1514
02:11:45,408 --> 02:11:47,283
Utihni!
-Si v stiku z njo?
1515
02:11:47,575 --> 02:11:50,742
Ne, vendar imam njeno številko.
Pa jo pokliči. Ustavil bom.
1516
02:11:57,200 --> 02:11:58,033
Halo.
1517
02:11:58,117 --> 02:12:00,367
Ni prostora za uriniziacijo
v tej deželi.
1518
02:12:00,408 --> 02:12:03,825
Živjo, je to Pia?
-Ne.
1519
02:12:04,200 --> 02:12:05,992
Je v bolnici?
1520
02:12:06,117 --> 02:12:07,700
Zakaj bi bila tam?
1521
02:12:07,908 --> 02:12:10,117
Danes se ženi, v Manali.
1522
02:12:18,117 --> 02:12:19,367
Prepozno.
Poročena je.
1523
02:12:20,783 --> 02:12:23,700
Ne še.
Šest ur vožnje je.
1524
02:12:24,033 --> 02:12:26,517
Če pohitimo, bomo
tam pred zaobljubami.
1525
02:12:26,617 --> 02:12:27,492
Kaj praviš?
1526
02:12:29,408 --> 02:12:31,867
Ni kaj za reči.
Gremo.
1527
02:12:32,075 --> 02:12:33,825
Ne bomo se vrnili.
1528
02:12:34,283 --> 02:12:37,033
Naravnost v Ladakh gremo.
Poiščemo Racnha in se vrnemo.
1529
02:12:37,200 --> 02:12:39,783
V petek sem dogovorjen
s Phunsukhom Wangdujem.
1530
02:12:39,908 --> 02:12:41,450
Spravita se v avto.
1531
02:12:41,658 --> 02:12:44,658
Če se ne prikažem,
ga bodo Japonci dobili.
1532
02:12:44,867 --> 02:12:47,950
Ponujajo mu prvo
prvo ime v podjetju.
1533
02:12:48,075 --> 02:12:50,367
Phunsukh in Fujiyashi ...
1534
02:13:23,992 --> 02:13:26,158
Pia se ženi s Suhasom!
-Hvala za obleko.
1535
02:13:28,492 --> 02:13:29,992
Virus bo doživel srčno kap.
1536
02:13:31,075 --> 02:13:33,783
Obe poroki njegovih
hčer mu bomo uničili.
1537
02:13:35,200 --> 02:13:38,617
Jaz bom uredil s Pio,
ti pa daj znamko.
1538
02:13:55,408 --> 02:13:57,658
Farhan.
-Našli smo Rancha.
1539
02:14:05,783 --> 02:14:07,408
Za sobo 107?
-Ja, gospod.
1540
02:14:08,117 --> 02:14:10,950
Kod ste hodili toliko časa?
Oprostite, gospod.
1541
02:14:11,075 --> 02:14:11,950
Pojdite, zdaj.
1542
02:14:20,992 --> 02:14:22,700
Sobni skrbnik, gospod.
-Vstopite.
1543
02:14:25,950 --> 02:14:27,325
Hitro, zlikajte plašč.
1544
02:14:31,117 --> 02:14:34,367
Našli smo Rancha.
Ne poroči se s tem oslom.
1545
02:14:34,867 --> 02:14:35,950
Zmešan si, Farhan.
1546
02:14:37,075 --> 02:14:39,742
Ne bodi trmasta, Pia.
Še vedno ga ljubiš.
1547
02:14:39,950 --> 02:14:41,908
Še vedno ješ njegovo
priljubljeno hrano.
1548
02:15:00,242 --> 02:15:04,450
On je nepoboljšljiv.
Enkrat znamka, vedno znamka!
1549
02:15:04,533 --> 02:15:07,408
Utihni, Farhan.
Suhas se je spremenil.
1550
02:15:07,950 --> 02:15:09,950
Ne govori več o znamkah
in cenah.
1551
02:15:09,992 --> 02:15:13,200
Moj plašč za 150.000!
1552
02:15:13,283 --> 02:15:15,408
Zakaj ljudje jeste omake?
1553
02:15:15,450 --> 02:15:17,950
Bom uredil, gospod.
-Kako?
1554
02:15:18,033 --> 02:15:20,617
Specializirani smo za odstranjevanjih
tovrstnih madežev.
1555
02:15:20,742 --> 02:15:22,742
Takoj ga bom očistil.
1556
02:15:28,033 --> 02:15:29,367
Pohitite.
1557
02:15:30,325 --> 02:15:32,575
Prepozno je, Farhan.
-Pia.
1558
02:15:33,450 --> 02:15:35,700
Pridi, Pia.
Pozni smo.
1559
02:15:47,117 --> 02:15:50,450
Pia, jaz sem, Raju.
Ne vpij, ubili me bodo.
1560
02:15:55,617 --> 02:15:56,533
Kje je Suhas?
1561
02:15:56,575 --> 02:15:59,325
Oskrbnik je vzel moj plašč!
1562
02:15:59,783 --> 02:16:01,575
Pojdi po Suhasa.
1563
02:16:01,783 --> 02:16:04,992
Grdo bi bilo oditi
sredi slovesnosti.
1564
02:16:16,283 --> 02:16:17,950
Ja, Farhan?
-Avto je pripravljen.
1565
02:16:18,283 --> 02:16:20,908
Zgrabi jo in bežita.
1566
02:16:22,408 --> 02:16:24,033
Gospod.
-Moj plašč?
1567
02:16:24,075 --> 02:16:25,242
Tukaj ste?
1568
02:16:25,242 --> 02:16:27,033
Kdo je potem na oltarju?
-Oltarju?
1569
02:16:29,325 --> 02:16:31,825
Še malo, pa naju
bodo poročili.
1570
02:16:31,992 --> 02:16:34,283
Jaz sem že poročen, Pia.
Pojdiva.
1571
02:16:34,742 --> 02:16:38,033
Prepozno je.
Ljudje se bodo posmehovali.
1572
02:16:38,283 --> 02:16:40,075
Boš zato storila samomor?
1573
02:16:40,658 --> 02:16:41,575
Rastogi!
1574
02:16:41,658 --> 02:16:43,783
Najprej bodo tečnarili,
potem pa pozabili.
1575
02:16:45,158 --> 02:16:48,242
Toda ti boš nekoč na
smrtni postelji obžalovala,
1576
02:16:48,242 --> 02:16:51,200
saj je bil avto pred vrati,
Rancho v dosegu,
1577
02:16:51,367 --> 02:16:54,867
a zaradi strahu pred ljudmi,
si se poročila s tem kretenom.
1578
02:16:57,033 --> 02:16:57,992
Skrbnik?
1579
02:17:37,700 --> 02:17:40,742
Pia, manjši problem.
1580
02:17:41,033 --> 02:17:41,908
Kaj?
1581
02:17:42,325 --> 02:17:43,950
Ne veva, če je Rancho poročen.
1582
02:17:43,992 --> 02:17:44,867
Kaj?
1583
02:17:44,950 --> 02:17:47,617
Ni poročen.
-Kaj če je?
1584
02:17:48,492 --> 02:17:49,908
Te bomo nazaj peljali.
1585
02:17:50,783 --> 02:17:54,575
Sprosti se!
Ročno delani piškoti?
1586
02:17:58,408 --> 02:17:59,283
Kaj on počne tukaj?
1587
02:18:00,325 --> 02:18:03,742
Ignoriraj ga.
-Piškoti so dobri.
1588
02:18:04,783 --> 02:18:06,658
Še včeraj sem bil
vzoren državljan.
1589
02:18:07,158 --> 02:18:11,033
V zadnjih 24 urah pa so
zaradi mene odpovedali let,
1590
02:18:11,825 --> 02:18:14,283
v kanalizacijo sem skoraj
stresel Shamaldasov pepel,
1591
02:18:14,533 --> 02:18:18,950
nazadnje pa še ukradel nevesto
s poroke! Vse to za Racha.
1592
02:18:20,408 --> 02:18:22,533
A tudi on bi storil
vse za svoje prijatelje.
1593
02:18:22,783 --> 02:18:26,283
kot kraja testne naloge
iz levjega brloga.
1594
02:18:26,367 --> 02:18:27,408
Ovojnica z rdečo nalepko.
1595
02:18:28,408 --> 02:18:33,408
Bal se je, če bo Raju spodletelo,
da bomo priča še enemu skoku.
1596
02:18:36,575 --> 02:18:41,867
Bili smo tatovi s principom:
ukradimo nalogo samo za Raja.
1597
02:18:42,242 --> 02:18:44,867
Mi pa smo obljubili,
da ne bomo niti pokukali.
1598
02:18:46,075 --> 02:18:47,408
Kam jo je skril?
1599
02:18:47,533 --> 02:18:51,200
Ne bomo je našli do penzije.
Vprašaj Pio.
1600
02:18:57,408 --> 02:18:58,575
Pia, tvoj telefon.
1601
02:18:59,825 --> 02:19:03,075
G. bodoči očka!
Če rečeš, "Vse je v redu", brcne.
1602
02:19:03,158 --> 02:19:03,992
Brcnil je.
1603
02:19:06,450 --> 02:19:07,950
Pia, tvoj telefon.
1604
02:19:13,783 --> 02:19:15,033
Našel sem jo!
Rancho.
1605
02:19:16,492 --> 02:19:17,492
Halo?
1606
02:19:35,908 --> 02:19:38,158
Hitro, skopiraj.
1607
02:19:59,325 --> 02:20:00,117
Kje je bila?
1608
02:20:00,408 --> 02:20:01,408
Položi nazaj.
1609
02:20:24,742 --> 02:20:26,783
Varna sva!
-Kje sta bila?
1610
02:20:31,367 --> 02:20:33,075
Izvoli.
-Kaj je to.
1611
02:20:33,408 --> 02:20:34,325
Darilo.
1612
02:20:35,450 --> 02:20:39,367
Testna naloga.
Virus jo je sestavil, da bi padel.
1613
02:20:46,950 --> 02:20:48,283
Kakšni kolegi!
1614
02:20:49,617 --> 02:20:54,200
Najprej me učita, da sem dober,
potem pa mi ponujata goljufanje.
1615
02:20:56,242 --> 02:20:57,283
Ni variante.
1616
02:20:58,867 --> 02:21:01,742
Če opravim,
bo to na pošten način.
1617
02:21:04,117 --> 02:21:05,283
Če ne, nič hudega.
1618
02:21:22,492 --> 02:21:27,033
Premagal naju je. Počutil sem se,
kot bi objel celo njegovo družino,
1619
02:21:27,950 --> 02:21:29,867
vendar sem nadziral
svoja čustva.
1620
02:21:48,950 --> 02:21:51,908
Presneti lopov.
-Gospod, prosim.
1621
02:21:52,075 --> 02:21:55,283
Falot.
-Oprostite, gospod.
1622
02:21:55,825 --> 02:21:57,717
Si hotel spremeniti sistem?
1623
02:21:58,825 --> 02:22:03,783
Ti boš scal po mojih vratih!
-Gospod, kaj počnete?
1624
02:22:05,283 --> 02:22:06,283
Oprostite, gospod.
1625
02:22:07,742 --> 02:22:09,617
Izključeni ste!
1626
02:22:10,408 --> 02:22:13,408
Če se ne poberete do jutra,
bom poklical policijo!
1627
02:22:13,783 --> 02:22:15,158
Poklical bom policijo!
1628
02:22:17,658 --> 02:22:18,492
Faloti!
1629
02:22:18,825 --> 02:22:20,158
Faloti ste, vsi!
1630
02:22:24,158 --> 02:22:26,492
Kako je dobil moj ključ?
1631
02:22:27,783 --> 02:22:29,200
Jaz sem mu ga dala.
1632
02:22:30,575 --> 02:22:34,367
Želim si, da bi ga dala svojemu
bratu ... Morda bi bil še živ.
1633
02:22:34,367 --> 02:22:35,283
Nehaj, Pia.
1634
02:22:36,408 --> 02:22:39,242
Misliš, da je tvoj sin
padel z vlaka in umrl?
1635
02:22:39,783 --> 02:22:40,700
Utihni, Pia.
1636
02:22:40,783 --> 02:22:43,075
Ti si določil,
da bo postal inženir.
1637
02:22:43,242 --> 02:22:45,533
Si ga mogoče vprašal,
kaj si želi postati?
1638
02:22:46,325 --> 02:22:47,908
Takšno breme si mu naložil,
1639
02:22:48,283 --> 02:22:50,575
da se je raje odločil za smrt,
kot da bi naredil izpite.
1640
02:22:54,825 --> 02:22:55,700
Ne razumem.
1641
02:22:56,492 --> 02:22:59,075
Oče, pojdi v sobo.
1642
02:23:02,950 --> 02:23:05,325
Pia, ne počni tega.
1643
02:23:07,783 --> 02:23:11,700
Želel si je študirati književnost,
postati pisatelj.
1644
02:23:13,950 --> 02:23:16,450
Toda vse, kar je napisal
je bilo samomorilno pismo.
1645
02:23:16,492 --> 02:23:17,783
Daj to stran, prosim.
1646
02:23:17,950 --> 02:23:19,617
Nič več prikrivanja!
1647
02:23:22,992 --> 02:23:29,990
Če bi mu samo enkrat rekel,
če si ne želi biti inženir,
1648
02:23:30,825 --> 02:23:32,842
potem naj počne tisto,
kar mu srce dopoveduje,
1649
02:23:33,700 --> 02:23:35,450
potem bi bil zdaj še živ!
1650
02:23:43,367 --> 02:23:45,450
Ni storil samomora.
1651
02:23:46,158 --> 02:23:47,158
Prav imaš, oče.
1652
02:23:48,700 --> 02:23:49,950
Ni šlo za samomor.
1653
02:23:52,408 --> 02:23:53,492
Ampak umor.
1654
02:24:09,408 --> 02:24:12,283
Mnoge ceste so popolnoma zalite.
1655
02:24:12,325 --> 02:24:14,325
Promet je zastal.
1656
02:24:28,242 --> 02:24:32,075
Oče.
1657
02:24:33,158 --> 02:24:34,117
Mona?
1658
02:24:38,283 --> 02:24:40,783
Pojdi nazaj, Milimeter.
Zakaj nam slediš?
1659
02:24:41,325 --> 02:24:43,617
Zakaj ne?
So ceste last tvojega očeta?
1660
02:24:43,742 --> 02:24:45,950
Prosim, pomagajte,
obupani smo tukaj!
1661
02:24:46,408 --> 02:24:48,283
Ne morete poslati rešilce?
1662
02:24:49,283 --> 02:24:51,200
Naj pridejo iz druge bolnice.
1663
02:24:51,825 --> 02:24:55,367
Celotno mesto je poplavljeno,
gospod. Nemočni smo.
1664
02:24:58,867 --> 02:25:00,158
Mona, si v redu?
1665
02:25:00,700 --> 02:25:01,700
Rancho, Pia.
1666
02:25:04,075 --> 02:25:07,950
Rancho, ne moreš priti do sem.
Stori, kar ti rečem.
1667
02:25:08,242 --> 02:25:13,117
Voda ji je odtekla.
1668
02:25:14,117 --> 02:25:16,658
Ni povezave!
Mona.
1669
02:25:21,867 --> 02:25:22,867
Mona!
1670
02:25:27,242 --> 02:25:28,783
Vklopi luči.
-Kje?
1671
02:25:29,283 --> 02:25:33,242
Pri teniški mizici.
Pia, v skupnem prostoru smo.
1672
02:25:37,200 --> 02:25:39,075
Raju, vklopi spletno kamero.
1673
02:25:44,700 --> 02:25:46,367
Kje je Mona?
Pokaži mi jo.
1674
02:25:47,908 --> 02:25:48,867
Čakaj.
1675
02:25:51,075 --> 02:25:51,950
Tukaj, Pia.
1676
02:25:52,242 --> 02:25:55,158
Mona, ne skrbi.
S tabo sem.
1677
02:25:55,242 --> 02:25:56,242
Pia, umiram!
1678
02:25:56,617 --> 02:26:00,800
Rancho, dojenčki se rojevajo
tudi brez bolnice in doktorjev.
1679
02:26:01,367 --> 02:26:03,700
Vsi boste pomagali pri porodu.
1680
02:26:06,367 --> 02:26:07,950
Vse je v redu.
1681
02:26:08,075 --> 02:26:11,075
Kako si drznete?
Ubil vas bom.
1682
02:26:11,200 --> 02:26:13,242
Oče, ne vtikaj se.
1683
02:26:14,200 --> 02:26:16,367
Farhan, pojdi po brisače
in škarjice.
1684
02:26:16,408 --> 02:26:18,908
Milimeter,
spojke in vročo vodo.
1685
02:26:19,158 --> 02:26:20,658
Rancho, pokrij Mono.
1686
02:26:28,200 --> 02:26:29,742
Mona, potiskaj.
1687
02:26:30,158 --> 02:26:34,117
Potisni z vso močjo.
1688
02:26:34,367 --> 02:26:36,783
Nehaj! Ne morem.
1689
02:26:36,992 --> 02:26:38,825
Rancho, poglej za glavo.
1690
02:26:39,742 --> 02:26:40,617
Glavo?
1691
02:26:41,950 --> 02:26:42,867
Vzemi diagram.
1692
02:26:45,783 --> 02:26:48,533
Poglej, če glava
prihaja ven.
1693
02:26:50,867 --> 02:26:52,200
Poglej, hitro!
1694
02:26:52,950 --> 02:26:53,908
Stori to!
1695
02:26:54,575 --> 02:26:57,075
Daj, Rancho.
1696
02:27:04,325 --> 02:27:06,450
Ni glave.
1697
02:27:06,492 --> 02:27:08,408
Mona, prosim, potiskaj.
1698
02:27:11,075 --> 02:27:11,950
Mona!
1699
02:27:14,950 --> 02:27:16,117
Utrujena je, Pia.
1700
02:27:16,533 --> 02:27:20,242
Zbudi jo! Če ne bo potiskala,
bo nastal velik problem.
1701
02:27:20,575 --> 02:27:24,367
Potrebujejo vakuumsko skodelico.
-Kje jo bodo dobili?
1702
02:27:24,533 --> 02:27:27,408
Kaj je to?
Kako se uporablja?
1703
02:27:27,658 --> 02:27:28,533
Pokazala ti bom.
1704
02:27:31,783 --> 02:27:36,117
Če je mati preizčrpana za potiskanje,
skodelico namestimo na dojenčkovo glavo.
1705
02:27:36,408 --> 02:27:42,780
Skodelica se prime glave
in dojenčka potegnemo ven.
1706
02:27:43,242 --> 02:27:45,450
To lahko naredim?
-Kako?
1707
02:27:45,700 --> 02:27:47,533
S sesalcem.
-S sesalcem?
1708
02:27:47,575 --> 02:27:48,658
Ja.
1709
02:27:48,700 --> 02:27:51,075
Pritisk je premočan.
1710
02:27:51,117 --> 02:27:53,283
Kontroliral ga bom.
-Imaš sesalec?
1711
02:27:53,325 --> 02:27:54,408
V moji pisarni.
1712
02:27:54,825 --> 02:27:57,533
Farhan, hitro ga prinesi.
Tukaj so ključi.
1713
02:28:03,533 --> 02:28:06,992
Mona, potisni.
1714
02:28:07,742 --> 02:28:09,283
Mojbog.
1715
02:28:10,158 --> 02:28:11,075
Kaj se je zgodilo?
1716
02:28:15,950 --> 02:28:18,242
Raju, kaj se je zgodilo?
-Elektrike je zmanjkalo.
1717
02:28:19,200 --> 02:28:20,658
Kako bo sesalec zdaj delal?
1718
02:28:20,700 --> 02:28:23,283
Farhan, ti pojdi po sesalec,
jaz bom poskrbel za elektriko.
1719
02:28:23,325 --> 02:28:24,325
Kako?
1720
02:28:24,992 --> 02:28:26,492
Milimeter,
spravi virus ven.
1721
02:28:27,867 --> 02:28:30,533
Kakšen nesmisel je to!
1722
02:28:30,742 --> 02:28:34,325
Ne tega Virusa.
Moj virus, generator.
1723
02:28:34,492 --> 02:28:36,408
Stori to, hitro.
-V redu.
1724
02:28:36,658 --> 02:28:38,825
Raju, zbudi vse v hostelu..
1725
02:28:38,992 --> 02:28:41,950
Dobite akumulatorje,
žice in vakuumsko črpalko.
1726
02:28:44,783 --> 02:28:47,450
Izredno stanje
v skupnem prostoru!
1727
02:29:18,242 --> 02:29:20,367
Kje je Rancho?
-Tukaj, gospod.
1728
02:29:20,617 --> 02:29:23,325
Dajte akumulatorje sem.
In žice.
1729
02:29:25,575 --> 02:29:28,783
Raju, izklopi vse
in priklopi generator.
1730
02:29:33,575 --> 02:29:34,783
Rancho, sesalec.
1731
02:29:35,908 --> 02:29:38,825
Farhan, tvoje čistilo za steklo.
1732
02:29:38,867 --> 02:29:40,325
Pihalnik?
-Ja, daj ga sem.
1733
02:29:43,033 --> 02:29:44,075
Rancho, pihalnik.
1734
02:29:44,200 --> 02:29:46,242
Dobro. Pritrdi ga na črpalko.
1735
02:30:12,617 --> 02:30:13,908
Rancho, sem že.
1736
02:30:16,325 --> 02:30:17,492
Stikala izklopljena?
-Ja.
1737
02:30:19,033 --> 02:30:20,658
Vklopi stikala za luč
in računalnik.
1738
02:30:20,700 --> 02:30:21,575
V redu.
1739
02:30:34,242 --> 02:30:35,367
Raju, vklopi računalnik.
1740
02:30:35,742 --> 02:30:37,450
Farhan, semkaj.
1741
02:30:39,533 --> 02:30:41,575
Pia, hitro pridi.
1742
02:30:44,033 --> 02:30:45,158
Ljubim te, Rancho.
1743
02:30:45,908 --> 02:30:47,908
Farhan, vklopi.
-V redu.
1744
02:30:54,450 --> 02:30:56,492
Pia, kako močna sukcija?
1745
02:30:56,867 --> 02:30:58,325
Največ 0.5.
1746
02:30:58,533 --> 02:31:00,575
Farhan, 0.5.
-Pokrij.
1747
02:31:02,117 --> 02:31:03,033
0.5.
1748
02:31:05,575 --> 02:31:09,617
Sesalec!
Mati vseh porodov.
1749
02:31:10,700 --> 02:31:11,533
Farhan, izklopi.
1750
02:31:11,575 --> 02:31:12,408
V redu.
1751
02:31:18,908 --> 02:31:20,158
Raju, zlezi na mizo.
1752
02:31:20,408 --> 02:31:23,575
Potiskaj otroka navzdol, takole.
1753
02:31:23,742 --> 02:31:24,700
V redu.
1754
02:31:25,783 --> 02:31:26,700
Farhan, vklopi.
1755
02:31:31,283 --> 02:31:33,617
Daj, saj zmoreš.
1756
02:31:34,742 --> 02:31:37,200
Potisni.
1757
02:31:41,367 --> 02:31:43,950
Dajmo, šampion!
1758
02:31:44,158 --> 02:31:46,617
Dajmo, Mona!
1759
02:31:48,325 --> 02:31:50,408
Ven prihaja!
1760
02:31:51,742 --> 02:31:53,533
Saj zmoreš.
1761
02:31:54,325 --> 02:31:56,700
Tako ja, Mona, potisni.
1762
02:32:04,533 --> 02:32:05,617
Farhan, izklopi.
1763
02:32:05,700 --> 02:32:06,742
Izklopljeno.
1764
02:32:26,992 --> 02:32:28,783
Prereži popkovino.
1765
02:32:29,075 --> 02:32:31,283
Farhan, vzemi spojki.
1766
02:32:31,992 --> 02:32:34,033
Vzemi škarjice.
-Bodi previden.
1767
02:32:35,242 --> 02:32:37,533
Prereži na sredini,
vzemi brisačo.
1768
02:32:40,325 --> 02:32:42,658
Pia, ne joče.
1769
02:32:46,908 --> 02:32:49,825
Ej, šampion!
1770
02:32:51,158 --> 02:32:53,617
Rancho, drgni ga po hrbtu.
1771
02:32:55,867 --> 02:32:57,908
Daj no, šampion.
1772
02:32:59,742 --> 02:33:01,867
Nič.
1773
02:33:02,325 --> 02:33:03,367
Upihni zrak v njegova usta.
1774
02:33:10,533 --> 02:33:11,367
Daj no, šampion.
1775
02:33:16,908 --> 02:33:17,783
Še vedno nič.
1776
02:33:42,117 --> 02:33:45,742
Tiho, Mona.
Reci, vse je v redu.
1777
02:33:50,992 --> 02:33:51,950
Brcnil je.
1778
02:33:53,242 --> 02:33:54,117
Kaj?
1779
02:33:54,992 --> 02:33:56,283
Brcnil je.
1780
02:33:59,742 --> 02:34:01,075
Recite,
"Vse je v redu."
1781
02:34:01,992 --> 02:34:09,617
Vse je v redu.
1782
02:34:51,033 --> 02:34:54,408
Če bi Virus zdaj naznanil,
"Moj vnuk bo inženir,"
1783
02:34:54,533 --> 02:34:56,408
bi mu zagotovo
zlomil čeljust.
1784
02:34:57,075 --> 02:34:59,908
Toda ko je končno spregovoril,
smo bili vsi osupli.
1785
02:35:00,200 --> 02:35:03,367
Kakšna brca!
Bi rad bil nogometaš?
1786
02:35:04,408 --> 02:35:07,450
Bodi, karkoli si želiš.
1787
02:35:23,908 --> 02:35:27,825
Čakaj.
Nisva še končala.
1788
02:35:30,200 --> 02:35:32,742
Prvi dan, si me
nekaj vprašal ...
1789
02:35:33,117 --> 02:35:35,533
Zakaj niso astronavti
uporabljali svinčnike v vesolju?
1790
02:35:36,283 --> 02:35:38,575
Če bi se konica
svinčnika zlomila,
1791
02:35:38,742 --> 02:35:44,658
bi letela v nični gravitaciji.
Zletela bi v oči, nos, inštrumente ...
1792
02:35:44,783 --> 02:35:46,742
Motil si se.
1793
02:35:48,325 --> 02:35:50,200
Ne moreš imeti
ves čas prav.
1794
02:35:52,283 --> 02:35:53,325
Razumeš?
1795
02:35:55,742 --> 02:35:56,617
Ja, gospod.
1796
02:35:57,867 --> 02:35:59,992
To je bila pomembna iznajdba.
1797
02:36:01,283 --> 02:36:02,325
Razumeš?
1798
02:36:03,700 --> 02:36:04,575
Ja, gospod.
1799
02:36:07,033 --> 02:36:16,325
Direktor mi je rekel, "Ko naletiš
na izjemnega študenta ..."
1800
02:36:34,367 --> 02:36:38,825
Pojdi se učit!
Opravi izpite in pojdi!
1801
02:36:47,700 --> 02:36:49,825
In zdaj, študent leta ...
1802
02:36:50,033 --> 02:36:52,533
... Ranchodas Shamaldas
Chanchad.
1803
02:37:10,158 --> 02:37:11,492
Gospod, eno sliko.
1804
02:37:28,950 --> 02:37:32,408
Hotel sem zajeti vse te
spomine in jih odnesti domov.
1805
02:37:34,450 --> 02:37:39,825
Tisti dan smo se objemali,
se veselili, jokali ...
1806
02:37:40,117 --> 02:37:42,383
Obljubili smo si, da se bomo
videli vsaj enkrat letno.
1807
02:37:42,450 --> 02:37:45,908
Kdo bi vedel, da smo takrat
še zadnjič videli Rancha.
1808
02:38:19,825 --> 02:38:20,783
Odveži ga.
1809
02:38:24,117 --> 02:38:26,533
Tožil vas bom na
ameriškem sodišču!
1810
02:38:40,492 --> 02:38:41,367
Raju.
1811
02:39:00,367 --> 02:39:02,367
Samo Rancho lahko
ustvari takšno šolo.
1812
02:39:02,908 --> 02:39:03,992
Toda, kje je?
1813
02:39:08,450 --> 02:39:09,700
Ne lulajte tukaj.
1814
02:39:10,783 --> 02:39:12,408
Pojdite stran, bitja.
1815
02:39:12,783 --> 02:39:15,867
Ne lulajte tukaj!
-Pridem gor?
1816
02:39:33,617 --> 02:39:35,825
Ne more biti daleč.
1817
02:39:47,283 --> 02:39:49,575
Oprostite, kje je Rancho?
1818
02:39:49,700 --> 02:39:51,700
Ni Ranchodas!
-Rancho...
1819
02:39:51,783 --> 02:39:53,992
Chotte... Presneto,
kako mu je ime?
1820
02:39:54,117 --> 02:39:56,825
Umirite se.
Pojdite z mano.
1821
02:39:59,283 --> 02:40:00,200
Kje je?
-Rancho.
1822
02:40:07,575 --> 02:40:10,742
Farhan, vse tvoje
knjige je prebral.
1823
02:40:17,033 --> 02:40:23,075
Raju, vsak dan bere tvoj blog.
Ponosno ga deli z otroki.
1824
02:40:26,575 --> 02:40:30,075
Se spomniš svoje čelade, Pia?
Bila je ukradena ...
1825
02:40:31,992 --> 02:40:35,200
Kdo si ti?
Kako nas poznaš?
1826
02:40:35,450 --> 02:40:37,533
Me ne prepoznaš?
-Ne.
1827
02:40:38,450 --> 02:40:42,450
Kako bi le?
Milimeter je zdaj centimeter!
1828
02:40:47,492 --> 02:40:51,992
Ne centimeter,
temveč kilometer.
1829
02:40:52,825 --> 02:40:53,825
Kako si se znašel tukaj?
1830
02:40:53,908 --> 02:40:57,158
Dobil sem pismo z vozovnico.
1831
02:40:57,408 --> 02:41:01,758
Pisalo je, "Pogrešaš kaj šolo?"
Pojdi na ta vlak. In sem.
1832
02:41:02,742 --> 02:41:03,867
Ta falot, Rancho!
1833
02:41:08,033 --> 02:41:09,033
Kje je ta idiot?
1834
02:41:20,200 --> 02:41:22,117
Dorje, upravljaj ga.
1835
02:41:37,075 --> 02:41:42,533
Vsako noč se v mojih sanjah pripelješ
na skuterju, oblečena v nevesto.
1836
02:41:43,492 --> 02:41:49,158
Namesto tančice, dvigneš čelado
in prideš bližje, da me poljubiš.
1837
02:41:52,742 --> 02:41:53,992
Nisi mogel povedati,
preden si odšel?
1838
02:41:56,325 --> 02:41:57,117
Ne.
1839
02:41:58,950 --> 02:41:59,867
Oprosti.
1840
02:42:00,242 --> 02:42:01,075
Si poročen?
1841
02:42:01,658 --> 02:42:05,908
Kaj? Ne.
1842
02:42:06,867 --> 02:42:09,492
Ti? -Skoraj.
Idiot.
1843
02:42:17,075 --> 02:42:17,950
Torej?
1844
02:42:19,408 --> 02:42:20,408
Torej, kaj?
1845
02:42:20,908 --> 02:42:22,242
Ljubiš katero?
1846
02:42:26,658 --> 02:42:27,492
Ja.
1847
02:42:33,533 --> 02:42:34,408
Katero?
1848
02:42:35,658 --> 02:42:36,575
Tebe.
1849
02:43:02,283 --> 02:43:05,492
Vidiš, nosa si nista
v napoto, tepec.
1850
02:43:06,700 --> 02:43:07,533
Res je!
1851
02:43:07,783 --> 02:43:08,908
Rancho!
1852
02:43:10,408 --> 02:43:11,283
Živjo, Farhan.
1853
02:43:11,450 --> 02:43:13,575
K vragu s tvojim "Živjo"!
1854
02:43:13,992 --> 02:43:18,742
Poslušaj me ...
-Ti me poslušaj.
1855
02:43:18,908 --> 02:43:21,200
Lahko razložim.
1856
02:43:22,283 --> 02:43:23,158
Živjo, Raju!
1857
02:43:26,575 --> 02:43:27,783
Veš, koliko sva te iskala?
1858
02:43:27,992 --> 02:43:32,117
Nisi mogel poklicati?
1859
02:43:34,158 --> 02:43:36,450
Še zame ga dajta.
1860
02:43:36,992 --> 02:43:42,200
Falot, baraba.
-Pusti ga zdaj.
1861
02:43:42,325 --> 02:43:43,283
V redu, dovolj.
1862
02:43:44,617 --> 02:43:46,408
Na noge.
1863
02:44:16,408 --> 02:44:18,158
Se zabavate, idioti?
1864
02:44:18,408 --> 02:44:20,283
Živjo, Chatur.
1865
02:44:20,575 --> 02:44:25,658
Ranchodas Chanchad.
Kako si kaj, g. učitelj?
1866
02:44:26,075 --> 02:44:33,267
Učitelj v vasici si, kaj?
A za avto, b za balon ...
1867
02:44:34,783 --> 02:44:39,533
Najina vlaka sta odpeljala skupaj.
Toda tvoj je odpeljal vzvratno.
1868
02:44:40,075 --> 02:44:42,992
Od inženirja do učitelja
v osnovni šoli.
1869
02:44:45,158 --> 02:44:48,075
Kakšno imaš plačo, Chanchad?
5000?
1870
02:44:48,450 --> 02:44:50,242
Zame je to kot 100 dolarjev.
1871
02:44:50,658 --> 02:44:54,075
Moj sin ima večjo žepnino,
kot imaš ti plačo.
1872
02:44:54,200 --> 02:44:57,033
Nehaj s tem sranjem.
-To sranje nam je on nakladal.
1873
02:44:57,200 --> 02:45:02,283
Hotel je spremeniti šolski sistem,
spremeniti svet.
1874
02:45:02,492 --> 02:45:05,408
Kaj je na koncu spremenil?
Otrokom plenice zamenjal?
1875
02:45:05,533 --> 02:45:06,950
Mu boš zlomil čeljust,
ali mu moram jaz?
1876
02:45:07,117 --> 02:45:08,033
Sprosti se.
1877
02:45:08,117 --> 02:45:14,908
Se spomniš, ko sem rekel,
da se boš nekoč jokal, jaz pa smejal?
1878
02:45:16,575 --> 02:45:23,367
Podpiši tukaj. Da sprejmeš,
da si izgubil, jaz pa zmagal.
1879
02:45:23,617 --> 02:45:26,658
Izjava o porazu!
Neverjetno, človek.
1880
02:45:26,825 --> 02:45:28,908
Chatur.
-Zmešanec.
1881
02:45:30,658 --> 02:45:35,033
Ej, to je Virusovo pisalo!
Si mu ga sunil?
1882
02:45:35,450 --> 02:45:36,867
Pozabi.
1883
02:45:37,533 --> 02:45:41,242
To je za zmagovalce,
ne zgube.
1884
02:45:42,325 --> 02:45:49,325
Če bo tvoja šola potrebovala pomoč,
pokliči mojega pomočnika za donacijo.
1885
02:45:51,450 --> 02:45:54,283
A za avto, b za balon ...
1886
02:45:55,783 --> 02:45:58,575
Še vedno je isti!
-Ignoriraj ga.
1887
02:45:58,700 --> 02:46:00,200
Jezik do tal.
1888
02:46:00,533 --> 02:46:04,950
Dobra novica je,
da nisi Ranchodas Chanchad.
1889
02:46:05,325 --> 02:46:09,367
Predstavljaj si, da sem po
poroki, Pia Chanchad. Fuj!
1890
02:46:10,117 --> 02:46:11,617
Mimogrede, kakšno
je tvoje resnično ime?
1891
02:46:12,450 --> 02:46:13,367
Phunsukh Wangdu.
1892
02:46:14,158 --> 02:46:15,075
Wangdu?
1893
02:46:15,242 --> 02:46:16,117
Wangdu?
1894
02:46:16,783 --> 02:46:18,533
Misliš reči, da si znanstvenik?
1895
02:46:18,742 --> 02:46:20,075
Ti imaš 400 patentov?
1896
02:46:20,200 --> 02:46:22,075
Ne bom spremenila
priimka po poroki.
1897
02:46:22,117 --> 02:46:23,742
Ti si Chaturjev Wangdu?
1898
02:46:23,783 --> 02:46:26,033
Tebe Japonci hočejo?
1899
02:46:26,075 --> 02:46:26,992
Ni mi všeč Wangdu.
1900
02:46:27,575 --> 02:46:29,783
Si znanstvenik ali učitelj?
1901
02:46:30,200 --> 02:46:32,117
Znanstvenik,
pa tudi učim otroke.
1902
02:46:32,200 --> 02:46:34,325
Torej si ti pravi
Phunsukh Wangdu?
1903
02:46:34,367 --> 02:46:35,533
Ja!
1904
02:46:36,783 --> 02:46:39,700
Ej, Tihomir.
-Ej, Chatur, vrni se.
1905
02:46:40,950 --> 02:46:42,075
Tukaj imate.
1906
02:46:43,575 --> 02:46:45,908
Čakaj, ga bom ustavil.
1907
02:46:53,783 --> 02:46:57,408
G. Wangdu, ne morem
verjeti, da ste vi.
1908
02:46:57,908 --> 02:46:59,158
Žal mi je g. Chatur.
1909
02:46:59,200 --> 02:47:01,575
Ne morem skleniti posla
z vašim podjetjem.
1910
02:47:02,075 --> 02:47:04,117
Kako, gospod?
Zakaj?
1911
02:47:04,325 --> 02:47:07,158
Kako naj podpišem, človek?
Vzel si mi pisalo.
1912
02:47:09,033 --> 02:47:11,033
Kakšno pisalo, gospod?
Nisem vas razumel.
1913
02:47:11,367 --> 02:47:15,575
Tisto v tvoji roki,
Virusovo pisalo.
1914
02:47:19,075 --> 02:47:20,575
G. Wangdu?
1915
02:47:20,742 --> 02:47:21,950
Ja, Chatur?
1916
02:47:22,742 --> 02:47:24,742
A za avto, b za balon ...
1917
02:47:27,867 --> 02:47:29,533
Z za zgubo.
1918
02:47:36,658 --> 02:47:40,783
Pa si me, Rancho.
Mislim, g. Wangdu.
1919
02:47:41,158 --> 02:47:42,783
Po dolgem in počez.
Dobra.
1920
02:47:43,450 --> 02:47:47,742
Upam, da najini osebni problemi
ne bodo vplivali na posel.
1921
02:47:47,908 --> 02:47:51,117
Ej, Chatur.
Tukaj imaš!
1922
02:47:51,742 --> 02:47:53,742
Samo hecal sem se.
1923
02:47:54,117 --> 02:47:57,992
Globoko v sebi sem vedel,
da boš na veliko uspel.
1924
02:47:58,992 --> 02:48:00,783
Nakladaš.
1925
02:48:00,867 --> 02:48:02,825
Ne, resno, prisežem.
1926
02:48:02,908 --> 02:48:04,908
Rancho - 100,
Chatur - 0.
1927
02:48:05,283 --> 02:48:08,317
Zmagal si, jaz sem izgubil.
Mi ne verjameš?
1928
02:48:08,992 --> 02:48:10,408
Pazite se prdcev!
1929
02:48:10,450 --> 02:48:14,742
Vaše Veličanstvo, klanjam se ti.
Sprejmi ta skromni dar.
1930
02:48:14,825 --> 02:48:17,200
Zastonj nasvet, g. Wangdu.
Tecite za svoje življenje!
1931
02:48:20,908 --> 02:48:24,992
Rancho, izgubil bom službo.
Imam majhne otroke.
1932
02:48:25,650 --> 02:48:28,592
Njegovo Veličanstvo Guru
Ranchodas je prav povedal.
1933
02:48:28,700 --> 02:48:33,783
Sledite perfektnosti in uspeh
vas bo našel, hlače dol.
1934
02:48:34,784 --> 02:48:37,784
Prevod in priredba
TRINI7Y